ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11
<<
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11
>>
1 Corinthians 11 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4
1
•
Μιμηταί
mimētai
•
imitators
μου
mou
•
me
γίνεσθε
ginesthe
•
Be
καθὼς
kathōs
•
just as
κἀγὼ
kagō
•
also
Χριστοῦ.
christou
•
Christ
2
•
ἐπαινῶ
epainō
•
praise
δὲ
de
•
now
ὑμᾶς
umas
•
you
ὅτι
oti
•
because
πάντα
panta
•
everything
μου
mou
•
me
μέμνησθε
memnēsthe
•
remember
καὶ,
kai
•
and
καθὼς
kathōs
•
just as
παρέδωκα
paredōka
•
delivered
ὑμῖν,
umin
•
you
τὰς
tas
•
the
παραδόσεις
paradoseis
•
traditions
κατέχετε.
katechete
•
keep
3
•
θέλω
thelō
•
want
δὲ
de
•
and
ὑμᾶς
umas
•
you
εἰδέναι
eidenai
•
know
ὅτι
oti
•
that
παντὸς
pantos
•
every
ἀνδρὸς
andros
•
man
ἡ
ē
•
the
κεφαλὴ
kephalē
•
head
ὁ
o
•
the
Χριστός
christos
•
Christ
ἐστιν,
estin
•
is
κεφαλὴ
kephalē
•
head
δὲ
de
•
and
γυναικὸς
gunaikos
•
woman
ὁ
o
•
the
ἀνήρ,
anēr
•
man
κεφαλὴ
kephalē
•
head
δὲ
de
•
and
τοῦ
tou
•
the
Χριστοῦ
christou
•
Christ
ὁ
o
•
the
θεός.
theos
•
God
4
•
πᾶς
pas
•
every
ἀνὴρ
anēr
•
man
προσευχόμενος
proseuchomenos
•
praying
ἢ
ē
•
or
προφητεύων
prophēteuōn
•
prophesying
κατὰ
kata
•
covered
κεφαλῆς
kephalēs
•
head
ἔχων
echōn
•
has
καταισχύνει
kataischunei
•
disgraces
τὴν
tēn
•
the
κεφαλὴν
kephalēn
•
head
αὐτοῦ.
autou
•
his
5
•
πᾶσα
pasa
•
every
δὲ
de
•
But
γυνὴ
gunē
•
woman
προσευχομένη
proseuchomenē
•
praying
ἢ
ē
•
or
προφητεύουσα
prophēteuousa
•
prophesying
ἀκατακαλύπτῳ
akatakaluptō
•
uncovered
τῇ
tē
•
the
κεφαλῇ
kephalē
•
head
καταισχύνει
kataischunei
•
disgraces
τὴν
tēn
•
the
κεφαλὴν
kephalēn
•
head
αὐτῆς·
autēs
•
same
ἓν
en
•
one
γάρ
gar
•
for
ἐστιν
estin
•
is
καὶ
kai
•
even
τὸ
to
•
the
αὐτὸ
auto
•
same
τῇ
tē
•
the
ἐξυρημένῃ.
exurēmenē
•
shaved
6
•
εἰ
ei
•
if
γὰρ
gar
•
For
οὐ
ou
•
not
κατακαλύπτεται
katakaluptetai
•
cover
γυνή
gunē
•
woman
καὶ
kai
•
also
κειράσθω·
keirasthō
•
shorn
εἰ
ei
•
if
δὲ
de
•
but
αἰσχρὸν
aischron
•
disgraceful
γυναικὶ
gunaiki
•
woman
τὸ
to
•
the
κείρασθαι
keirasthai
•
shorn
ἢ
ē
•
or
ξυρᾶσθαι
xurasthai
•
shaved
κατακαλυπτέσθω.
katakaluptesthō
•
cover
7
•
ἀνὴρ
anēr
•
man
μὲν
men
•
indeed
γὰρ
gar
•
For
οὐκ
ouk
•
not
ὀφείλει
opheilei
•
ought
κατακαλύπτεσθαι
katakaluptesthai
•
covered
τὴν
tēn
•
the
κεφαλήν
kephalēn
•
head
εἰκὼν
eikōn
•
image
καὶ
kai
•
and
δόξα
doxa
•
glory
θεοῦ
theou
•
God
ὑπάρχων·
uparchōn
•
is
ἡ
ē
•
the
γυνὴ
gunē
•
woman
δὲ
de
•
but
δόξα
doxa
•
glory
ἀνδρός
andros
•
man
ἐστιν.
estin
•
is
8
•
οὐ
ou
•
not
γάρ
gar
•
For
ἐστιν
estin
•
is
ἀνὴρ
anēr
•
man
ἐκ
ek
•
of
γυναικός
gunaikos
•
woman
ἀλλὰ
alla
•
but
γυνὴ
gunē
•
woman
ἐξ
ex
•
of
ἀνδρός·
andros
•
man
9
•
καὶ
kai
•
indeed
γὰρ
gar
•
and
οὐκ
ouk
•
Neither
ἐκτίσθη
ektisthē
•
created
ἀνὴρ
anēr
•
man
διὰ
dia
•
sake
τὴν
tēn
•
the
γυναῖκα
gunaika
•
woman's
ἀλλὰ
alla
•
but
γυνὴ
gunē
•
woman's
διὰ
dia
•
sake
τὸν
ton
•
the
ἄνδρα.
andra
•
man
10
•
διὰ
dia
•
because
τοῦτο
touto
•
this
ὀφείλει
opheilei
•
ought
ἡ
ē
•
the
γυνὴ
gunē
•
woman
ἐξουσίαν
exousian
•
authority
ἔχειν
echein
•
have
ἐπὶ
epi
•
on
τῆς
tēs
•
the
κεφαλῆς
kephalēs
•
head
διὰ
dia
•
because
τοὺς
tous
•
the
ἀγγέλους.
angelous
•
angels
11
•
πλὴν
plēn
•
however
οὔτε
oute
•
neither
γυνὴ
gunē
•
woman
χωρὶς
chōris
•
independent
ἀνδρὸς
andros
•
man
οὔτε
oute
•
neither
ἀνὴρ
anēr
•
man
χωρὶς
chōris
•
independent
γυναικὸς
gunaikos
•
woman
ἐν
en
•
in
κυρίῳ·
kuriō
•
Lord
12
•
ὥσπερ
ōsper
•
as
γὰρ
gar
•
For
ἡ
ē
•
the
γυνὴ
gunē
•
woman
ἐκ
ek
•
of
τοῦ
tou
•
the
ἀνδρός,
andros
•
man
οὕτως
outōs
•
so
καὶ
kai
•
also
ὁ
o
•
the
ἀνὴρ
anēr
•
man
διὰ
dia
•
through
τῆς
tēs
•
the
γυναικός·
gunaikos
•
woman
τὰ
ta
•
the
δὲ
de
•
but
πάντα
panta
•
all things
ἐκ
ek
•
of
τοῦ
tou
•
the
θεοῦ.
theou
•
God
13
•
ἐν
en
•
in
ὑμῖν
umin
•
yourselves
αὐτοῖς
autois
•
them
κρίνατε·
krinate
•
judge
πρέπον
prepon
•
proper
ἐστὶν
estin
•
is
γυναῖκα
gunaika
•
woman
ἀκατακάλυπτον
akatakalupton
•
uncovered
τῷ
tō
•
the
θεῷ
theō
•
God
προσεύχεσθαι;
proseuchesthai
•
pray
14
•
οὐδὲ
oude
•
even
ἡ
ē
•
or
φύσις
phusis
•
nature
αὐτὴ
autē
•
itself
διδάσκει
didaskei
•
teach
ὑμᾶς
umas
•
you
ὅτι
oti
•
that
ἀνὴρ
anēr
•
man
μὲν
men
•
even
ἐὰν
ean
•
if
κομᾷ
koma
•
have long hair
ἀτιμία
atimia
•
dishonor
αὐτῷ
autō
•
itself
ἐστιν,
estin
•
is
15
•
γυνὴ
gunē
•
woman
δὲ
de
•
But
ἐὰν
ean
•
if
κομᾷ
koma
•
have long hair
δόξα
doxa
•
glory
αὐτῇ
autē
•
her
ἐστιν;
estin
•
is
ὅτι
oti
•
for
ἡ
ē
•
the
κόμη
komē
•
hair
ἀντὶ
anti
•
for
περιβολαίου
peribolaiou
•
covering
δέδοται
dedotai
•
given
αὐτῇ.
autē
•
her
16
•
εἰ
ei
•
if
δέ
de
•
But
τις
tis
•
one
δοκεῖ
dokei
•
inclined
φιλόνεικος
philoneikos
•
contentious
εἶναι,
einai
•
be
ἡμεῖς
ēmeis
•
we
τοιαύτην
toiautēn
•
other
συνήθειαν
sunētheian
•
practice
οὐκ
ouk
•
no
ἔχομεν
echomen
•
have
οὐδὲ
oude
•
nor
αἱ
ai
•
the
ἐκκλησίαι
ekklēsiai
•
churches
τοῦ
tou
•
the
θεοῦ.
theou
•
God
17
•
Τοῦτο
touto
•
this
δὲ
de
•
Now
παραγγέλλων
parangellōn
•
giving
οὐκ
ouk
•
not
ἐπαινῶ
epainō
•
praise
ὅτι
oti
•
because
οὐκ
ouk
•
not
εἰς
eis
•
for
τὸ
to
•
the
κρεῖσσον
kreisson
•
better
ἀλλὰ
alla
•
but
εἰς
eis
•
for
τὸ
to
•
the
ἧσσον
ēsson
•
worse
συνέρχεσθε.
sunerchesthe
•
together
18
•
πρῶτον
prōton
•
all
μὲν
men
•
even
γὰρ
gar
•
For
συνερχομένων
sunerchomenōn
•
together
ὑμῶν
umōn
•
you
ἐν
en
•
among
ἐκκλησίᾳ
ekklēsia
•
church
ἀκούω
akouō
•
hear
σχίσματα
schismata
•
divisions
ἐν
en
•
among
ὑμῖν
umin
•
you
ὑπάρχειν
uparchein
•
exist
καὶ
kai
•
and
μέρος
meros
•
part
τι
ti
•
it
πιστεύω,
pisteuō
•
believe
19
•
δεῖ
dei
•
must
γὰρ
gar
•
For
καὶ
kai
•
also
αἱρέσεις
aireseis
•
factions
ἐν
en
•
among
ὑμῖν
umin
•
you
εἶναι,
einai
•
be
ἵνα
ina
•
so
καὶ
kai
•
also
οἱ
oi
•
those
δόκιμοι
dokimoi
•
approved
φανεροὶ
phaneroi
•
evident
γένωνται
genōntai
•
become
ἐν
en
•
among
ὑμῖν.
umin
•
you
20
•
συνερχομένων
sunerchomenōn
•
meet
οὖν
oun
•
therefore
ὑμῶν
umōn
•
you
ἐπὶ
epi
•
together
τὸ
to
•
the
αὐτὸ
auto
•
place
οὐκ
ouk
•
not
ἔστιν
estin
•
is
κυριακὸν
kuriakon
•
Lord's
δεῖπνον
deipnon
•
supper
φαγεῖν·
phagein
•
eat
21
•
ἕκαστος
ekastos
•
one
γὰρ
gar
•
For
τὸ
to
•
the
ἴδιον
idion
•
own
δεῖπνον
deipnon
•
supper
προλαμβάνει
prolambanei
•
takes
ἐν
en
•
in
τῷ
tō
•
the
φαγεῖν,
phagein
•
eating
καὶ
kai
•
and
ὃς
os
•
one
μὲν
men
•
even
πεινᾷ
peina
•
hungry
ὃς
os
•
one
δὲ
de
•
and
μεθύει.
methuei
•
drunk
22
•
μὴ
mē
•
not
γὰρ
gar
•
and
οἰκίας
oikias
•
houses
οὐκ
ouk
•
not