ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16
<<
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16
>>
1 Corinthians 16 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4
1
•
Περὶ
peri
•
concerning
δὲ
de
•
now
τῆς
tēs
•
the
λογείας
logeias
•
collection
τῆς
tēs
•
the
εἰς
eis
•
for
τοὺς
tous
•
the
ἁγίους
agious
•
saints
ὥσπερ
ōsper
•
as
διέταξα
dietaxa
•
directed
ταῖς
tais
•
the
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
•
churches
τῆς
tēs
•
the
Γαλατίας,
galatias
•
Galatia
οὕτως
outōs
•
so
καὶ
kai
•
also
ὑμεῖς
umeis
•
you
ποιήσατε.
poiēsate
•
do
2
•
κατὰ
kata
•
every
μίαν
mian
•
first
σαββάτου
sabbatou
•
week
ἕκαστος
ekastos
•
one
ὑμῶν
umōn
•
you
παρ'
par
•
aside
ἑαυτῷ
eautō
•
him
τιθέτω
tithetō
•
put
θησαυρίζων
thēsaurizōn
•
save
ὅ
o
•
one
τι
ti
•
any
ἐὰν
ean
•
if
εὐοδῶται,
euodōtai
•
prosper
ἵνα
ina
•
so
μὴ
mē
•
no
ὅταν
otan
•
when
ἔλθω
elthō
•
come
τότε
tote
•
then
λογεῖαι
logeiai
•
collections
γίνωνται.
ginōntai
•
made
3
•
ὅταν
otan
•
when
δὲ
de
•
And
παραγένωμαι,
paragenōmai
•
arrive
οὓς
ous
•
whomever
ἐὰν
ean
•
if
δοκιμάσητε,
dokimasēte
•
approve
δι'
di
•
by
ἐπιστολῶν
epistolōn
•
letters
τούτους
toutous
•
them
πέμψω
pempsō
•
send
ἀπενεγκεῖν
apenenkein
•
carry
τὴν
tēn
•
the
χάριν
charin
•
gift
ὑμῶν
umōn
•
your
εἰς
eis
•
unto
Ἰερουσαλήμ·
ierousalēm
•
Jerusalem
4
•
ἐὰν
ean
•
if
δὲ
de
•
And
ἄξιον
axion
•
fitting
ᾖ
ē
•
be
τοῦ
tou
•
the
κἀμὲ
kame
•
also
πορεύεσθαι,
poreuesthai
•
go
σὺν
sun
•
with
ἐμοὶ
emoi
•
me
πορεύσονται
poreusontai
•
go
5
•
ἐλεύσομαι
eleusomai
•
come
δὲ
de
•
Now
πρὸς
pros
•
unto
ὑμᾶς
umas
•
you
ὅταν
otan
•
after
Μακεδονίαν
makedonian
•
Macedonia
διέλθω·
dielthō
•
went through
Μακεδονίαν
makedonian
•
Macedonia
γὰρ
gar
•
for
διέρχομαι,
dierchomai
•
went through
6
•
πρὸς
pros
•
with
ὑμᾶς
umas
•
you
δὲ
de
•
And
τυχὸν
tuchon
•
perhaps
καταμενῶ / παραμενῶ
paramenō
•
abide
ἢ
ē
•
or
[καὶ]
kai
•
even
παραχειμάσω,
paracheimasō
•
winter
ἵνα
ina
•
so
ὑμεῖς
umeis
•
you
με
me
•
me
προπέμψητε
propempsēte
•
accompany
οὗ
ou
•
wherever
ἐὰν
ean
•
if
πορεύωμαι.
poreuōmai
•
go
7
•
οὐ
ou
•
not
θέλω
thelō
•
wish
γὰρ
gar
•
For
ὑμᾶς
umas
•
you
ἄρτι
arti
•
now
ἐν
en
•
by
παρόδῳ
parodō
•
passing
ἰδεῖν,
idein
•
see
ἐλπίζω
elpizō
•
hope
γὰρ
gar
•
For
χρόνον
chronon
•
time
τινὰ
tina
•
some
ἐπιμεῖναι
epimeinai
•
remain
πρὸς
pros
•
with
ὑμᾶς
umas
•
you
ἐὰν
ean
•
if
ὁ
o
•
the
κύριος
kurios
•
Lord
ἐπιτρέψῃ.
epitrepsē
•
permits
8
•
ἐπιμενῶ
epimenō
•
remain
δὲ
de
•
But
ἐν
en
•
at
Ἐφέσῳ
ephesō
•
Ephesus
ἕως
eōs
•
until
τῆς
tēs
•
the
πεντηκοστῆς·
pentēkostēs
•
Pentecost
9
•
θύρα
thura
•
door
γάρ
gar
•
For
μοι
moi
•
me
ἀνέῳγεν
aneōgen
•
opened
μεγάλη
megalē
•
wide
καὶ
kai
•
and
ἐνεργής,
energēs
•
effective
καὶ
kai
•
and
ἀντικείμενοι
antikeimenoi
•
adversaries
πολλοί.
polloi
•
many
10
•
ἐὰν
ean
•
if
δὲ
de
•
now
ἔλθῃ
elthē
•
comes
Τιμόθεος,
timotheos
•
Timothy
βλέπετε,
blepete
•
see
ἵνα
ina
•
that
ἀφόβως
aphobōs
•
without fear
γένηται
genētai
•
be
πρὸς
pros
•
with
ὑμᾶς·
umas
•
you
τὸ
to
•
the
γὰρ
gar
•
for
ἔργον
ergon
•
work
κυρίου
kuriou
•
Lord's
ἐργάζεται
ergazetai
•
doing
ὡς
ōs
•
as
ἐγώ / κἀγώ·
kagō
•
and
11
•
μή
mē
•
no
τις
tis
•
one
οὖν
oun
•
therefore
αὐτὸν
auton
•
him
ἐξουθενήσῃ.
exouthenēsē
•
despise
προπέμψατε
propempsate
•
accompany
δὲ
de
•
but
αὐτὸν
auton
•
him
ἐν
en
•
in
εἰρήνῃ,
eirēnē
•
peace
ἵνα
ina
•
so
ἔλθῃ
elthē
•
come
πρός
pros
•
unto
με·
me
•
me
ἐκδέχομαι
ekdechomai
•
expect
γὰρ
gar
•
for
αὐτὸν
auton
•
him
μετὰ
meta
•
with
τῶν
tōn
•
the
ἀδελφῶν.
adelphōn
•
brethren
12
•
Περὶ
peri
•
concerning
δὲ
de
•
also
Ἀπολλῶ
apollō
•
Apollos
τοῦ
tou
•
the
ἀδελφοῦ,
adelphou
•
brother
πολλὰ
polla
•
greatly
παρεκάλεσα
parekalesa
•
encouraged
αὐτὸν,
auton
•
him
ἵνα
ina
•
to
ἔλθῃ
elthē
•
come
πρὸς
pros
•
unto
ὑμᾶς
umas
•
you
μετὰ
meta
•
with
τῶν
tōn
•
the
ἀδελφῶν·
adelphōn
•
brother
καὶ
kai
•
but
πάντως
pantōs
•
all
οὐκ
ouk
•
not
ἦν
ēn
•
was
θέλημα
thelēma
•
desire
ἵνα
ina
•
to
νῦν
nun
•
now
ἔλθῃ·
elthē
•
come
ἐλεύσεται
eleusetai
•
come
δὲ
de
•
also
ὅταν
otan
•
when
εὐκαιρήσῃ.
eukairēsē
•
have leisure
13
•
Γρηγορεῖτε,
grēgoreite
•
alert
στήκετε
stēkete
•
stand fast
ἐν
en
•
in
τῇ
tē
•
the
πίστει,
pistei
•
faith
ἀνδρίζεσθε,
andrizesthe
•
act manly
κραταιοῦσθε.
krataiousthe
•
strong
14
•
πάντα
panta
•
all
ὑμῶν
umōn
•
your
ἐν
en
•
with
ἀγάπῃ
agapē
•
love
γινέσθω.
ginesthō
•
done
15
•
Παρακαλῶ
parakalō
•
urge
δὲ
de
•
now
ὑμᾶς,
umas
•
you
ἀδελφοί,
adelphoi
•
brethren
οἴδατε
oidate
•
know
τὴν
tēn
•
the
οἰκίαν
oikian
•
household
Στεφανᾶ,
stephana
•
Stephanas
ὅτι
oti
•
that
ἐστὶν
estin
•
is
ἀπαρχὴ
aparchē
•
firstfruits
τῆς
tēs
•
the
Ἀχαΐας
achaias
•
Achaia
καὶ
kai
•
and
εἰς
eis
•
to
διακονίαν
diakonian
•
ministry
τοῖς
tois
•
the
ἁγίοις
agiois
•
saints
ἔταξαν
etaxan
•
devoted
ἑαυτούς·
eautous
•
themselves
16
•
ἵνα
ina
•
That
καὶ
kai
•
also
ὑμεῖς
umeis
•
you
ὑποτάσσησθε
upotassēsthe
•
subjection
τοῖς
tois
•
the
τοιούτοις
toioutois
•
such
καὶ
kai
•
also
παντὶ
panti
•
everyone
τῷ
tō
•
the
συνεργοῦντι
sunergounti
•
helpeth
καὶ
kai
•
also
κοπιῶντι.
kopiōnti
•
labors
17
•
χαίρω
chairō
•
rejoice
δὲ
de
•
also
ἐπὶ
epi
•
over
τῇ
tē
•
the
παρουσίᾳ
parousia
•
coming
Στεφανᾶ
stephana
•
Stephanas
καὶ
kai
•
and
Φορτουνάτου
phortounatou
•
Fortunatus
καὶ
kai
•
and
Ἀχαϊκοῦ,
achaikou
•
Achaicus
ὅτι
oti
•
because
τὸ
to
•
the
ὑμέτερον
umeteron
•
your
ὑστέρημα
usterēma
•
lacking
οὗτοι
outoi
•
they
ἀνεπλήρωσαν·
aneplērōsan
•
supplied
18
•
ἀνέπαυσαν
anepausan
•
refreshed
γὰρ
gar
•
For
τὸ
to
•
the
ἐμὸν
emon
•
my
πνεῦμα
pneuma
•
spirit
καὶ
kai
•
and
τὸ
to
•
the
ὑμῶν
umōn
•
yours
ἐπιγινώσκετε
epiginōskete
•
acknowledge
οὖν
oun
•
therefore
τοὺς
tous
•
the
τοιούτους.
toioutous
•
such
19
•
ἀσπάζονται
aspazontai
•
greet
ὑμᾶς
umas
•
you
αἱ
ai
•
the
ἐκκλησίαι
ekklēsiai
•
churches
τῆς
tēs
•
the
Ἀσίας.
asias
•
Asia
ἀσπάζεται
aspazetai
•
greet
ὑμᾶς
umas
•
you
ἐν
en
•
in
κυρίῳ
kuriō
•
Lord
πολλὰ
polla
•
heartily
Ἀκύλας
akulas
•
Aquila
καὶ
kai
•
and
Πρίσκα
priska
•
Prisca
σὺν
sun
•
with
τῇ
tē
•
the
κατ'
kat
•
in
οἶκον
oikon
•
house
αὐτῶν
autōn
•
their
ἐκκλησίᾳ.
ekklēsia
•
churches
20
•
ἀσπάζονται
aspazontai
•
greet
ὑμᾶς
umas
•
you
οἱ
oi
•
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
•
brethren
πάντες.
pantes
•
all
ἀσπάσασθε
aspasasthe
•
greet
ἀλλήλους
allēlous
•
one another
ἐν
en
•
with
φιλήματι
philēmati
•
kiss
ἁγίῳ.
agiō
•
holy
21
•
ὁ
o
•
the
ἀσπασμὸς
aspasmos
•
greeting
τῇ
tē
•
the
ἐμῇ
emē
•
own
χειρὶ
cheiri
•
hand
Παύλου.
paulou
•
Paul
22
•
εἴ
ei
•
if
τις
tis
•
anyone
οὐ
ou
•
not
φιλεῖ
philei
•
love
τὸν
ton
•
the
κύριον,
kurion
•
Lord
ἤτω
ētō
•
let be
ἀνάθεμα.
anathema
•
accursed
μαρανα
marana
•
Maranatha
θα.
tha
•
Maranatha
23