ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2

<< ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2 >>
1 John 2 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Τεκνία
teknia
children
μου,
mou
My
ταῦτα
tauta
things
γράφω
graphō
writing
ὑμῖν
umin
you
ἵνα
ina
so
μὴ

not
ἁμάρτητε.
amartēte
sin
καὶ
kai
And
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
ἁμάρτῃ
amartē
sin
παράκλητον
paraklēton
Advocate
ἔχομεν
echomen
have
πρὸς
pros
with
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
Χριστὸν
christon
Christ
δίκαιον·
dikaion
righteous
2
καὶ
kai
also
αὐτὸς
autos
himself
ἱλασμός
ilasmos
propitiation
ἐστιν
estin
is
περὶ
peri
for
τῶν
tōn
the
ἁμαρτιῶν
amartiōn
sins
ἡμῶν,
ēmōn
our
οὐ
ou
not
περὶ
peri
for
τῶν
tōn
the
ἡμετέρων
ēmeterōn
ours
δὲ
de
and
μόνον
monon
only
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
also
περὶ
peri
for
ὅλου
olou
whole
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
3
καὶ
kai
And
ἐν
en
hereby
τούτῳ
toutō
this
γινώσκομεν
ginōskomen
know
ὅτι
oti
that
ἐγνώκαμεν
egnōkamen
know
αὐτόν
auton
he
ἐὰν
ean
if
τὰς
tas
the
ἐντολὰς
entolas
commandments
αὐτοῦ
autou
him
τηρῶμεν.
tērōmen
keep
4

o
the
λέγων
legōn
says
ὅτι
oti
for
ἔγνωκα
egnōka
know
αὐτόν
auton
he
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
ἐντολὰς
entolas
commandments
αὐτοῦ
autou
him
μὴ

not
τηρῶν,
tērōn
keep
ψεύστης
pseustēs
liar
ἐστίν
estin
is
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τούτῳ
toutō
him

ē
the
ἀλήθεια
alētheia
truth
οὐκ
ouk
not
ἔστιν·
estin
is
5
ὃς
os
whoever
δ'
d
But
ἂν
an
whatever
τηρῇ
tērē
keeps
αὐτοῦ
autou
him
τὸν
ton
the
λόγον,
logon
word
ἀληθῶς
alēthōs
truly
ἐν
en
in
τούτῳ
toutō
him

ē
the
ἀγάπη
agapē
love
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
τετελείωται
teteleiōtai
perfected
ἐν
en
in
τούτῳ
toutō
him
γινώσκομεν
ginōskomen
know
ὅτι
oti
that
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
ἐσμεν.
esmen
are
6

o
the
λέγων
legōn
says
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
himself
μένειν
menein
abides
ὀφείλει
opheilei
ought
καθὼς
kathōs
as
ἐκεῖνος
ekeinos
he
περιεπάτησεν
periepatēsen
walk
καὶ
kai
also
αὐτὸς
autos
himself
[οὕτως]
outōs
so
περιπατεῖν.
peripatein
walk

 7
ἀγαπητοί,
agapētoi
beloved
οὐκ
ouk
no
ἐντολὴν
entolēn
commandment
καινὴν
kainēn
new
γράφω
graphō
writing
ὑμῖν
umin
you
ἀλλ'
all
but
ἐντολὴν
entolēn
commandment
παλαιὰν
palaian
old
ἣν
ēn
which
εἴχετε
eichete
had
ἀπ'
ap
from
ἀρχῆς·
archēs
beginning

ē
the
ἐντολὴ
entolē
commandment

ē
the
παλαιά
palaia
old
ἐστιν
estin
is

o
the
λόγος
logos
word
ὃν
on
which
ἠκούσατε.
ēkousate
heard
8
πάλιν
palin
Again
ἐντολὴν
entolēn
commandment
καινὴν
kainēn
new
γράφω
graphō
writing
ὑμῖν
umin
you

o
which
ἐστιν
estin
is
ἀληθὲς
alēthes
true.
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
ὑμῖν,
umin
you
ὅτι
oti
because

ē
the
σκοτία
skotia
darkness
παράγεται
paragetai
past
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
τὸ
to
the
ἀληθινὸν
alēthinon
true.
ἤδη
ēdē
already
φαίνει.
phainei
shining
9

o
the
λέγων
legōn
says
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτὶ
phōti
light
εἶναι
einai
is
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
ἀδελφὸν
adelphon
brother
αὐτοῦ
autou
his
μισῶν
misōn
hates
ἐν
en
in
τῇ

the
σκοτίᾳ
skotia
darkness
ἐστὶν
estin
is
ἕως
eōs
until
ἄρτι.
arti
now
10

o
the
ἀγαπῶν
agapōn
loves
τὸν
ton
the
ἀδελφὸν
adelphon
brother
αὐτοῦ
autou
him
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτὶ
phōti
light
μένει
menei
abides
καὶ
kai
and
σκάνδαλον
skandalon
stumbling
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
οὐκ
ouk
no
ἔστιν·
estin
is
11

o
the
δὲ
de
But
μισῶν
misōn
hates
τὸν
ton
the
ἀδελφὸν
adelphon
brother
αὐτοῦ
autou
his
ἐν
en
in
τῇ

the
σκοτίᾳ
skotia
darkness
ἐστὶν
estin
is
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῇ

the
σκοτίᾳ
skotia
darkness
περιπατεῖ
peripatei
walks
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
οἶδεν
oiden
knows
ποῦ
pou
somewhere
ὑπάγει,
upagei
going
ὅτι
oti
because

ē
the
σκοτία
skotia
darkness
ἐτύφλωσεν
etuphlōsen
blinded
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
αὐτοῦ.
autou
his

 12
γράφω
graphō
writing
ὑμῖν,
umin
you
τεκνία,
teknia
children
 ὅτι
oti
because
ἀφέωνται
apheōntai
forgiven
ὑμῖν
umin
you
αἱ
ai
the
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
διὰ
dia
sake
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name's
αὐτοῦ.
autou
his
 13
γράφω
graphō
writing
ὑμῖν,
umin
you
πατέρες
pateres
fathers
 ὅτι
oti
because
ἐγνώκατε
egnōkate
know
τὸν
ton
the
ἀπ'
ap
from
ἀρχῆς.
archēs
beginning
 γράφω
graphō
writing
ὑμῖν
umin
you
νεανίσκοι,
neaniskoi
young man
 ὅτι
oti
because
νενικήκατε
nenikēkate
overcome
τὸν
ton
the
πονηρόν.
ponēron
one
 ἔγραψα
egrapsa
writing
ὑμῖν,
umin
you
παιδία,
paidia
children
 ὅτι
oti
because
ἐγνώκατε
egnōkate
know
τὸν
ton
the
πατέρα.
patera
fathers
 14
ἔγραψα
egrapsa
written
ὑμῖν,
umin
you
πατέρες,
pateres
fathers
 ὅτι
oti
because
ἐγνώκατε
egnōkate
know
τὸν
ton
the
ἀπ'
ap
from
ἀρχῆς.
archēs
beginning
 ἔγραψα
egrapsa
written
ὑμῖν,
umin
you
νεανίσκοι,
neaniskoi
young man
 ὅτι
oti
because
ἰσχυροί
ischuroi
strong
ἐστε
este
are
 καὶ
kai
and

o
the
λόγος
logos
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐν
en
in
ὑμῖν
umin
you
μένει
menei
abides
 καὶ
kai
and
νενικήκατε
nenikēkate
overcome
τὸν
ton
the
πονηρόν
ponēron
one

 15
Μὴ

not
ἀγαπᾶτε
agapate
love
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
μηδὲ
mēde
nor
τὰ
ta
the
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ.
kosmō
world
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
ἀγαπᾷ
agapa
love
τὸν
ton
the
κόσμον,
kosmon
world
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is

ē
the
ἀγάπη
agapē
love
τοῦ
tou
the
πατρὸς
patros
Father
ἐν
en
in
αὐτῷ·
autō
him
16
ὅτι
oti
For
πᾶν
pan
all
τὸ
to
the
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ,
kosmō
world

ē
the
ἐπιθυμία
epithumia
lust
τῆς
tēs
the
σαρκὸς
sarkos
flesh
καὶ
kai
and

ē
the
ἐπιθυμία
epithumia
lust
τῶν
tōn
the
ὀφθαλμῶν
ophthalmōn
eyes
καὶ
kai
and

ē
the
<