ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11
<<
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11
>>
2 Corinthians 11 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4
1
•
ὄφελον
ophelon
•
wish
ἀνείχεσθέ
aneichesthe
•
bear
μου
mou
•
me
μικρόν
mikron
•
little
τι
ti
•
any
ἀφροσύνης·
aphrosunēs
•
foolishness
ἀλλὰ
alla
•
indeed
καὶ
kai
•
indeed
ἀνέχεσθέ
anechesthe
•
bear
μου.
mou
•
me
2
•
ζηλῶ
zēlō
•
jealous
γὰρ
gar
•
for
ὑμᾶς
umas
•
you
θεοῦ
theou
•
godly
ζήλῳ,
zēlō
•
jealousy
ἡρμοσάμην
ērmosamēn
•
betrothed
γὰρ
gar
•
for
ὑμᾶς
umas
•
you
ἑνὶ
eni
•
one
ἀνδρὶ
andri
•
husband
παρθένον
parthenon
•
virgin
ἁγνὴν
agnēn
•
pure
παραστῆσαι
parastēsai
•
present
τῷ
tō
•
the
Χριστῷ·
christō
•
Christ
3
•
φοβοῦμαι
phoboumai
•
fear
δὲ
de
•
But
μή
mē
•
not
πως,
pōs
•
means
ὡς
ōs
•
as
ὁ
o
•
the
ὄφις
ophis
•
serpent
ἐξηπάτησεν
exēpatēsen
•
deceived
Εὕαν
euan
•
Eve
ἐν
en
•
through
τῇ
tē
•
the
πανουργίᾳ
panourgia
•
craftiness
αὐτοῦ,
autou
•
his
φθαρῇ
phtharē
•
corrupted
τὰ
ta
•
the
νοήματα
noēmata
•
minds
ὑμῶν
umōn
•
your
ἀπὸ
apo
•
from
τῆς
tēs
•
the
ἁπλότητος
aplotētos
•
simplicity
καὶ
kai
•
and
τῆς
tēs
•
the
ἁγνότητος
agnotētos
•
purity
τῆς
tēs
•
the
εἰς
eis
•
in
τὸν
ton
•
the
Χριστόν.
christon
•
Christ
4
•
εἰ
ei
•
if
μὲν
men
•
even
γὰρ
gar
•
For
ὁ
o
•
the
ἐρχόμενος
erchomenos
•
comes
ἄλλον
allon
•
another
Ἰησοῦν
iēsoun
•
Jesus
κηρύσσει
kērussei
•
preaches
ὃν
on
•
whom
οὐκ
ouk
•
not
ἐκηρύξαμεν,
ekēruxamen
•
preaches
ἢ
ē
•
or
πνεῦμα
pneuma
•
spirit
ἕτερον
eteron
•
different
λαμβάνετε
lambanete
•
receive
ὃ
o
•
whom
οὐκ
ouk
•
not
ἐλάβετε,
elabete
•
receive
ἢ
ē
•
or
εὐαγγέλιον
euangelion
•
gospel
ἕτερον
eteron
•
different
ὃ
o
•
whom
οὐκ
ouk
•
not
ἐδέξασθε,
edexasthe
•
accepted
καλῶς
kalōs
•
beautifully
ἀνέχεσθε.
anechesthe
•
bear
5
•
λογίζομαι
logizomai
•
consider
γὰρ
gar
•
For
μηδὲν
mēden
•
least
ὑστερηκέναι
usterēkenai
•
inferior
τῶν
tōn
•
the
ὑπερλίαν
uperlian
•
chiefest
ἀποστόλων.
apostolōn
•
apostles
6
•
εἰ
ei
•
if
δὲ
de
•
But
καὶ
kai
•
even
ἰδιώτης
idiōtēs
•
unskilled
τῷ
tō
•
the
λόγῳ,
logō
•
speech
ἀλλ'
all
•
yet
οὐ
ou
•
not
τῇ
tē
•
the
γνώσει,
gnōsei
•
knowledge
ἀλλ'
all
•
yet
ἐν
en
•
in
παντὶ
panti
•
all things
φανερώσαντες
phanerōsantes
•
manifest
ἐν
en
•
in
πᾶσιν
pasin
•
all things
εἰς
eis
•
among
ὑμᾶς.
umas
•
you
7
•
ἢ
ē
•
or
ἁμαρτίαν
amartian
•
sin
ἐποίησα
epoiēsa
•
commit
ἐμαυτὸν
emauton
•
myself
ταπεινῶν
tapeinōn
•
humbling
ἵνα
ina
•
so
ὑμεῖς
umeis
•
you
ὑψωθῆτε,
upsōthēte
•
exalted
ὅτι
oti
•
because
δωρεὰν
dōrean
•
freely
τὸ
to
•
the
τοῦ
tou
•
the
θεοῦ
theou
•
God
εὐαγγέλιον
euangelion
•
gospel
εὐηγγελισάμην
euēngelisamēn
•
preached
ὑμῖν;
umin
•
you
8
•
ἄλλας
allas
•
other
ἐκκλησίας
ekklēsias
•
churches
ἐσύλησα
esulēsa
•
robbed
λαβὼν
labōn
•
taking
ὀψώνιον
opsōnion
•
wages
πρὸς
pros
•
to
τὴν
tēn
•
the
ὑμῶν
umōn
•
you
διακονίαν,
diakonian
•
serve
9
•
καὶ
kai
•
and
παρὼν
parōn
•
present
πρὸς
pros
•
with
ὑμᾶς
umas
•
you
καὶ
kai
•
and
ὑστερηθεὶς
usterētheis
•
need
οὐ
ou
•
was
κατενάρκησα
katenarkēsa
•
burden
οὐθενός·
outhenos
•
anyone
τὸ
to
•
the
γὰρ
gar
•
for
ὑστέρημά
usterēma
•
need
μου
mou
•
me
προσανεπλήρωσαν
prosaneplērōsan
•
supplied
οἱ
oi
•
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
•
brethren
ἐλθόντες
elthontes
•
came
ἀπὸ
apo
•
from
Μακεδονίας,
makedonias
•
Macedonia
καὶ
kai
•
and
ἐν
en
•
in
παντὶ
panti
•
everything
ἀβαρῆ
abarē
•
not burdensome
ἐμαυτὸν
emauton
•
myself
ὑμῖν
umin
•
you
ἐτήρησα
etērēsa
•
kept
καὶ
kai
•
and
τηρήσω.
tērēsō
•
kept
10
•
ἔστιν
estin
•
is
ἀλήθεια
alētheia
•
truth
Χριστοῦ
christou
•
Christ
ἐν
en
•
in
ἐμοὶ
emoi
•
me
ὅτι
oti
•
for
ἡ
ē
•
the
καύχησις
kauchēsis
•
boasting
αὕτη
autē
•
this
οὐ
ou
•
not
φραγήσεται
phragēsetai
•
stopped
εἰς
eis
•
mine
ἐμὲ
eme
•
I
ἐν
en
•
in
τοῖς
tois
•
the
κλίμασιν
klimasin
•
regions
τῆς
tēs
•
the
Ἀχαΐας.
achaias
•
Achaia
11
•
διὰ
dia
•
why
τί;
ti
•
every man
ὅτι
oti
•
because
οὐκ
ouk
•
not
ἀγαπῶ
agapō
•
love
ὑμᾶς,
umas
•
you
ὁ
o
•
the
θεὸς
theos
•
God
οἶδεν.
oiden
•
knows
12
•
ὃ
o
•
what
δὲ
de
•
But
ποιῶ,
poiō
•
doing
καὶ
kai
•
continue
ποιήσω,
poiēsō
•
doing
ἵνα
ina
•
so
ἐκκόψω
ekkopsō
•
cut off
τὴν
tēn
•
those
ἀφορμὴν
aphormēn
•
opportunity
τῶν
tōn
•
those
θελόντων
thelontōn
•
desire
ἀφορμήν,
aphormēn
•
opportunity
ἵνα
ina
•
so
ἐν
en
•
wherein
ᾧ
ō
•
what
καυχῶνται
kauchōntai
•
boasting
εὑρεθῶσιν
eurethōsin
•
regarded
καθὼς
kathōs
•
just as
καὶ
kai
•
continue
ἡμεῖς.
ēmeis
•
we
13
•
οἱ
oi
•
the
γὰρ
gar
•
For
τοιοῦτοι
toioutoi
•
such
ψευδαπόστολοι,
pseudapostoloi
•
apostles
ἐργάται
ergatai
•
workers
δόλιοι
dolioi
•
deceitful
μετασχηματιζόμενοι
metaschēmatizomenoi
•
disguising
εἰς
eis
•
into
ἀποστόλους
apostolous
•
apostles
Χριστοῦ.
christou
•
Christ
14
•
καὶ
kai
•
And
οὐ
ou
•
no
θαῦμα·
thauma
•
wonder
αὐτὸς
autos
•
him
γὰρ
gar
•
for
ὁ
o
•
the
Σατανᾶς
satanas
•
Satan
μετασχηματίζεται
metaschēmatizetai
•
disguises
εἰς
eis
•
into
ἄγγελον
angelon
•
angel
φωτός.
phōtos
•
light
15
•
οὐ
ou
•
no
μέγα
mega
•
surprising
οὖν
oun
•
therefore
εἰ
ei
•
if
καὶ
kai
•
also
οἱ
oi
•
the
διάκονοι
diakonoi
•
servants
αὐτοῦ
autou
•
him
μετασχηματίζονται
metaschēmatizontai
•
disguise
ὡς
ōs
•
as
διάκονοι
diakonoi
•
servants
δικαιοσύνης·
dikaiosunēs
•
righteousness
ὧν
ōn
•
whose
τὸ
to
•
the
τέλος
telos
•
end
ἔσται
estai
•
be
κατὰ
kata
•
according
τὰ
ta
•
the
ἔργα
erga
•
deeds
αὐτῶν.
autōn
•
himself
16
•
Πάλιν
palin
•
again
λέγω,
legō
•
say
μή
mē
•
no
τίς
tis
•
one
με
me
•
me
δόξῃ
doxē
•
think
ἄφρονα
aphrona
•
foolish
εἶναι·
einai
•
me
εἰ
ei
•
if
δὲ
de
•
also
μή
mē
•
no
γε,
ge
•
besides
κἂν
kan
•
even
ὡς
ōs
•
as
ἄφρονα
aphrona
•
foolish
δέξασθέ
dexasthe
•
receive
με,
me
•
me
ἵνα
ina
•
so
κἀγὼ
kagō
•
I also
μικρόν
mikron
•
little
τι
ti
•
one
καυχήσωμαι.
kauchēsōmai
•
boast
17
•
ὃ
o
•
what
λαλῶ,
lalō
•
saying
οὐ
ou
•
not
κατὰ
kata
•
after
κύριον
kurion
•
Lord
λαλῶ
lalō
•
saying
ἀλλ'
all
•
but
ὡς
ōs
•
as
ἐν
en
•
in
ἀφροσύνῃ,
aphrosunē
•
foolishness
ἐν
en
•
in
ταύτῃ
tautē
•
this
τῇ
tē
•
the
ὑποστάσει
upostasei
•
confidence
τῆς
tēs
•
the
καυχήσεως.
kauchēseōs
•
boasting
18
•
ἐπεὶ
epei
•
since
πολλοὶ
polloi
•
many
καυχῶνται
kauchōntai
•
boast
κατὰ
kata
•
according
(τὴν)
tēn
•
the
σάρκα,
sarka
•
flesh
κἀγὼ
kagō
•
also
καυχήσομαι.
kauchēsomai
•
boast
19
•
ἡδέως
ēdeōs
•
gladly
γὰρ
gar
•
For
ἀνέχεσθε
anechesthe
•
tolerate
τῶν
tōn
•
the
ἀφρόνων
aphronōn
•
foolish
φρόνιμοι
phronimoi
•
wise
ὄντες·
ontes
•
are
20
•
ἀνέχεσθε
anechesthe
•
tolerate
γὰρ
gar
•
For
εἴ
ei
•
if
τις
tis
•
anyone
ὑμᾶς
umas
•
you
καταδουλοῖ
katadouloi
•
enslaves
εἴ
ei
•
if
τις
tis
•
anyone
κατεσθίει,
katesthiei
•
devours
εἴ
ei
•
if
τις
tis
•
anyone
λαμβάνει,
lambanei
•