ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 >>
Acts 10 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἀνὴρ
anēr
man
δέ
de
now
τις
tis
certain
ἐν
en
in
Καισαρείᾳ
kaisareia
Caesarea
ὀνόματι
onomati
named
Κορνήλιος,
kornēlios
Cornelius
ἑκατοντάρχης
ekatontarchēs
centurion
ἐκ
ek
of
σπείρης
speirēs
cohort
τῆς
tēs
the
καλουμένης
kaloumenēs
called
Ἰταλικῆς,
italikēs
Italian
2
εὐσεβὴς
eusebēs
devout
καὶ
kai
and
φοβούμενος
phoboumenos
feared
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
σὺν
sun
with
παντὶ
panti
all
τῷ

the
οἴκῳ
oikō
household
αὐτοῦ,
autou
his
ποιῶν
poiōn
gave
ἐλεημοσύνας
eleēmosunas
alms
πολλὰς
pollas
many
τῷ

the
λαῷ
laō
people
καὶ
kai
and
δεόμενος
deomenos
prayed
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
διὰ
dia
continually
παντός,
pantos
all
3
εἶδεν
eiden
saw
ἐν
en
in
ὁράματι
oramati
vision
φανερῶς
phanerōs
clearly
ὡσεὶ
ōsei
about
περὶ
peri
about
ὥραν
ōran
hour
ἐνάτην
enatēn
ninth
τῆς
tēs
the
ἡμέρας
ēmeras
day
ἄγγελον
angelon
angel
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
εἰσελθόντα
eiselthonta
come
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
εἰπόντα
eiponta
saying
αὐτῷ
autō
him
Κορνήλιε.
kornēlie
Cornelius
4

o
the
δὲ
de
And
ἀτενίσας
atenisas
looked
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
ἔμφοβος
emphobos
afraid
γενόμενος
genomenos
being
εἶπεν·
eipen
said
τί
ti
what
ἐστιν,
estin
is
κύριε;
kurie
Lord
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
αὐτῷ·
autō
him
αἱ
ai
the
προσευχαί
proseuchai
prayers
σου
sou
you
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
ἐλεημοσύναι
eleēmosunai
alms
σου
sou
you
ἀνέβησαν
anebēsan
ascended
εἰς
eis
for
μνημόσυνον
mnēmosunon
memorial
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
5
καὶ
kai
and
νῦν
nun
now
πέμψον
pempson
dispatch
ἄνδρας
andras
men
εἰς
eis
to
Ἰόππην
ioppēn
Joppa
καὶ
kai
and
μετάπεμψαι
metapempsai
send
Σίμωνά
simōna
Simon
τινα
tina
man
ὃς
os
who
ἐπικαλεῖται
epikaleitai
called
Πέτρος·
petros
Peter
6
οὗτος
outos
he
ξενίζεται
xenizetai
staying
παρά
para
beside
τινι
tini
one
Σίμωνι
simōni
Simon
βυρσεῖ,
bursei
tanner

ō
whose
ἐστιν
estin
is
οἰκία
oikia
house
παρὰ
para
beside
θάλασσαν.
thalassan
sea
7
ὡς
ōs
when
δὲ
de
And
ἀπῆλθεν
apēlthen
left

o
those
ἄγγελος
angelos
angel

o
those
λαλῶν
lalōn
speaking
αὐτῷ,
autō
him
φωνήσας
phōnēsas
summoned
δύο
duo
two
τῶν
tōn
those
οἰκετῶν
oiketōn
servants
καὶ
kai
and
στρατιώτην
stratiōtēn
soldier
εὐσεβῆ
eusebē
devout
τῶν
tōn
those
προσκαρτερούντων
proskarterountōn
continue
αὐτῷ
autō
him
8
καὶ
kai
And
ἐξηγησάμενος
exēgēsamenos
explained
ἅπαντα
apanta
everything
αὐτοῖς
autois
them
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
αὐτοὺς
autous
them
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
Ἰόππην.
ioppēn
Joppa

 9
Τῇ

the
δὲ
de
also
ἐπαύριον
epaurion
tomorrow
ὁδοιπορούντων
odoiporountōn
way
ἐκείνων
ekeinōn
they
καὶ
kai
and
τῇ

the
πόλει
polei
city
ἐγγιζόντων,
engizontōn
approaching
ἀνέβη
anebē
went
Πέτρος
petros
Peter
ἐπὶ
epi
upon
τὸ
to
the
δῶμα
dōma
housetop
προσεύξασθαι
proseuxasthai
pray
περὶ
peri
about
ὥραν
ōran
hour
ἕκτην.
ektēn
sixth
10
ἐγένετο
egeneto
became
δὲ
de
also
πρόσπεινος
prospeinos
hungry
καὶ
kai
and
ἤθελεν
ēthelen
desiring
γεύσασθαι.
geusasthai
eat
παρασκευαζόντων
paraskeuazontōn
ready
δὲ
de
also
αὐτῶν
autōn
he
ἐγένετο
egeneto
became
ἐπ'
ep
into
αὐτὸν
auton
he
ἔκστασις
ekstasis
trance
11
καὶ
kai
and
θεωρεῖ
theōrei
saw
τὸν
ton
the
οὐρανὸν
ouranon
sky
ἀνεῳγμένον
aneōgmenon
opened
καὶ
kai
and
καταβαῖνον
katabainon
coming
σκεῦός
skeuos
object
τι
ti
certain
ὡς
ōs
like
ὀθόνην
othonēn
sheet
μεγάλην
megalēn
great
τέσσαρσιν
tessarsin
four
ἀρχαῖς
archais
at the corners
καθιέμενον
kathiemenon
down
ἐπὶ
epi
above
τῆς
tēs
the
γῆς,
gēs
ground
12
ἐν
en
Wherein

ō
one
ὑπῆρχεν
upērchen
were
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
τετράποδα
tetrapoda
four-footed animals
καὶ
kai
and
ἑρπετὰ
erpeta
things
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
καὶ
kai
and
πετεινὰ
peteina
birds
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ.
ouranou
air
13
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
came
φωνὴ
phōnē
voice
πρὸς
pros
to
αὐτόν
auton
him
ἀναστάς,
anastas
get up
Πέτρε,
petre
Peter
θῦσον
thuson
kill
καὶ
kai
and
φάγε.
phage
eat
14

o
the
δὲ
de
But
Πέτρος
petros
Peter
εἶπεν·
eipen
said
μηδαμῶς,
mēdamōs
not so
κύριε,
kurie
Lord
ὅτι
oti
for
οὐδέποτε
oudepote
never
ἔφαγον
ephagon
eat 
πᾶν
pan
anything
κοινὸν
koinon
unholy
καὶ
kai
and
ἀκάθαρτον.
akatharton
unclean
15
καὶ
kai
And
φωνὴ
phōnē
voice
πάλιν
palin
again
ἐκ
ek
out of
δευτέρου
deuterou
afterward
πρὸς
pros
unto
αὐτόν·
auton
him

a
what

o
the
θεὸς
theos
God
ἐκαθάρισεν,
ekatharisen
cleansed
σὺ
su
you
μὴ

no
κοίνου.
koinou
consider common
16
τοῦτο
touto
This
δὲ
de
also
ἐγένετο
egeneto
happened
ἐπὶ
epi
thrice
τρίς
tris
three times
καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
ἀνελήμφθη
anelēmphthē
taken
τὸ
to
the
σκεῦος
skeuos
object
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
οὐρανόν.
ouranon
sky

 17
ὡς
ōs
while
δὲ
de
now
ἐν
en
in
ἑαυτῷ
eautō
mind
διηπόρει
diēporei
doubted

o
which
Πέτρος
petros
Peter
τί
ti
what
ἂν
an
whatever
εἴη
eiē
should be
τὸ
to
which
ὅραμα
orama
vision

o
which
εἶδεν,
eiden
seen
ἰδοὺ
idou
behold
οἱ
oi
which
ἄνδρες
andres
men
οἱ
oi
which
ἀπεσταλμένοι
apestalmenoi
sent
ὑπὸ
upo
by
τοῦ
tou
which
Κορνηλίου
kornēliou
Cornelius
διερωτήσαντες
dierōtēsantes
enquiry
τὴν
tēn
which
οἰκίαν
oikian
house
τοῦ
tou
which
Σίμωνος
simōnos
Simon's
ἐπέστησαν
epestēsan
appeared
ἐπὶ
epi
before
τὸν
ton
which
πυλῶνα,
pulōna
gate
18
καὶ
kai
And
φωνήσαντες
phōnēsantes
calling
ἐπύθοντο / ἐπυνθάνοντο
epunthanonto
asking
εἰ
ei
whether
Σίμων
simōn
Simon

o
which
ἐπικαλούμενος
epikaloumenos
called
Πέτρος
petros
Peter
ἐνθάδε
enthade
there
ξενίζεται.
xenizetai
staying
19
τοῦ
tou
the
δὲ
de
While
Πέτρου
petrou
Peter
διενθυμουμένου
dienthumoumenou
thought
περὶ
peri
on
τοῦ
tou
the
ὁράματος
oramatos
vision
εἶπεν
eipen
said
[αὐτῷ]
autō
him
τὸ
to
the
πνεῦμα·
pneuma
Spirit
ἰδοὺ
idou
behold
ἄνδρες
andres
men
δύο / τρεῖς
treis
three
ζητοῦντές
zētountes
looking
σε,
se
you
20
ἀλλὰ
alla
but
ἀναστὰς
anastas
get up
κατάβηθι
katabēthi
went down
καὶ
kai
and