ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11 >>
Acts 11 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἤκουσαν
ēkousan
heard
δὲ
de
now
οἱ
oi
the
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
brethren
οἱ
oi
the
ὄντες
ontes
were
κατὰ
kata
throughout
τὴν
tēn
the
Ἰουδαίαν
ioudaian
Judaea
ὅτι
oti
that
καὶ
kai
also
τὰ
ta
the
ἔθνη
ethnē
Gentiles
ἐδέξαντο
edexanto
received
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
2
ὅτε
ote
when
δὲ
de
also
ἀνέβη
anebē
came
Πέτρος
petros
Peter
εἰς
eis
to
Ἰερουσαλήμ,
ierousalēm
Jerusalem
διεκρίνοντο
diekrinonto
contended
πρὸς
pros
with
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
those
ἐκ
ek
of
περιτομῆς
peritomēs
circumcised
3
λέγοντες
legontes
saying
ὅτι
oti
for
εἰσῆλθεν / εἰσῆλθες
eisēlthes
went
πρὸς
pros
to
ἄνδρας
andras
men
ἀκροβυστίαν
akrobustian
uncircumcised
ἔχοντας
echontas
have
καὶ
kai
and
συνέφαγεν / συνέφαγες
sunephages
ate
αὐτοῖς.
autois
them
4
ἀρξάμενος
arxamenos
beginning
δὲ
de
But
Πέτρος
petros
Peter
ἐξετίθετο
exetitheto
explain
αὐτοῖς
autois
them
καθεξῆς
kathexēs
successively
λέγων·
legōn
saying
5
ἐγὼ
egō
I
ἤμην
ēmēn
I was
ἐν
en
in
πόλει
polei
city
Ἰόππῃ
ioppē
Joppa
προσευχόμενος
proseuchomenos
praying
καὶ
kai
and
εἶδον
eidon
saw
ἐν
en
in
ἐκστάσει
ekstasei
trance
ὅραμα
orama
vision
καταβαῖνον
katabainon
descend
σκεῦός
skeuos
object
τι
ti
certain
ὡς
ōs
like
ὀθόνην
othonēn
sheet
μεγάλην
megalēn
great
τέσσαρσιν
tessarsin
four
ἀρχαῖς
archais
at the corners
καθιεμένην
kathiemenēn
lowered
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ,
ouranou
sky
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
ἄχρις / ἄχρι
achri
right
ἐμοῦ.
emou
me
6
εἰς
eis
Upon
ἣν
ēn
which
ἀτενίσας
atenisas
fasten eyes
κατενόουν
katenooun
observing
καὶ
kai
and
εἶδον
eidon
saw
τὰ
ta
the
τετράποδα
tetrapoda
four-footed animals
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
θηρία
thēria
beasts
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
ἑρπετὰ
erpeta
things
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
πετεινὰ
peteina
birds
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ.
ouranou
air
7
ἤκουσα
ēkousa
heard
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
φωνῆς
phōnēs
voice
λεγούσης
legousēs
saying
μοι·
moi
me
ἀναστάς,
anastas
get up
Πέτρε,
petre
Peter
θῦσον
thuson
kill
καὶ
kai
also
φάγε.
phage
eat
8
εἶπον
eipon
said
δέ
de
But
μηδαμῶς,
mēdamōs
not so
κύριε,
kurie
Lord
ὅτι
oti
for
κοινὸν
koinon
unholy

ē
or
ἀκάθαρτον
akatharton
unclean
οὐδέποτε
oudepote
nothing
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
στόμα
stoma
mouth
μου.
mou
my
9
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
δὲ
de
But
[φωνὴ]
phōnē
voice
ἐκ
ek
out of
δευτέρου
deuterou
afterward
(φωνὴ)
phōnē
voice
ἐκ
ek
out of
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ·
ouranou
heaven

a
what

o
the
θεὸς
theos
God
ἐκαθάρισεν,
ekatharisen
cleansed
σὺ
su
you
μὴ

no
κοίνου.
koinou
consider common
10
τοῦτο
touto
this
δὲ
de
And
ἐγένετο
egeneto
happened
ἐπὶ
epi
above
τρίς,
tris
thrice
καὶ
kai
and
ἀνεσπάσθη
anespasthē
drawn
πάλιν
palin
back
ἅπαντα
apanta
everything
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
οὐρανόν.
ouranon
sky
11
καὶ
kai
And
ἰδοὺ
idou
behold
ἐξαυτῆς
exautēs
moment
τρεῖς
treis
three
ἄνδρες
andres
men
ἐπέστησαν
epestēsan
appeared
ἐπὶ
epi
unto
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
house
ἐν
en
where

ē
which
ἦμεν,
ēmen
am
ἀπεσταλμένοι
apestalmenoi
sent
ἀπὸ
apo
from
Καισαρείας
kaisareias
Caesarea
πρός
pros
unto
με.
me
me
12
εἶπεν
eipen
bade
δὲ
de
also
τὸ
to
the
πνεῦμά
pneuma
Spirit
μοι
moi
me
συνελθεῖν
sunelthein
go
αὐτοῖς
autois
them
μηδὲν
mēden
without
διακρίναντα.
diakrinanta
misgivings
ἦλθον
ēlthon
went
δὲ
de
also
σὺν
sun
accompanied
ἐμοὶ
emoi
me
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
ἓξ
ex
six
ἀδελφοὶ
adelphoi
brethren
οὗτοι
outoi
these
καὶ
kai
also
εἰσήλθομεν
eisēlthomen
entered
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
οἶκον
oikon
house
τοῦ
tou
the
ἀνδρός.
andros
man's
13
ἀπήγγειλεν
apēngeilen
reported
δὲ
de
also
ἡμῖν
ēmin
us
πῶς
pōs
how
εἶδεν
eiden
seen
τὸν
ton
the
ἄγγελον
angelon
angel
ἐν
en
in
τῷ

the
οἴκῳ
oikō
house
αὐτοῦ
autou
him
σταθέντα
stathenta
standing
καὶ
kai
and
εἰπόντα·
eiponta
said
ἀπόστειλον
aposteilon
send
εἰς
eis
to
Ἰόππην
ioppēn
Joppa
καὶ
kai
and
μετάπεμψαι
metapempsai
for
Σίμωνα
simōna
Simon
τὸν
ton
the
ἐπικαλούμενον
epikaloumenon
called
Πέτρον,
petron
Peter
14
ὃς
os
which
λαλήσει
lalēsei
speak
ῥήματα
rēmata
words
πρὸς
pros
thee
σὲ
se
you
ἐν
en
whereby
οἷς
ois
which
σωθήσῃ
sōthēsē
saved
σὺ
su
you
καὶ
kai
and
πᾶς
pas
all

o
the
οἶκός
oikos
household
σου.
sou
your
15
ἐν
en
in
δὲ
de
And
τῷ

the
ἄρξασθαί
arxasthai
began
με
me
I
λαλεῖν
lalein
speak
ἐπέπεσεν
epepesen
fell
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
τὸ
to
the
ἅγιον
agion
Holy
ἐπ'
ep
on
αὐτοὺς
autous
them
ὥσπερ
ōsper
just
καὶ
kai
and
ἐφ'
eph
on
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐν
en
in
ἀρχῇ.
archē
beginning
16
ἐμνήσθην
emnēsthēn
remember
δὲ
de
also
τοῦ
tou
the
ῥήματος
rēmatos
word
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ὡς
ōs
how
ἔλεγεν·
elegen
say
Ἰωάννης
iōannēs
John
μὲν
men
indeed
ἐβάπτισεν
ebaptisen
baptized
ὕδατι,
udati
water
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
also
βαπτισθήσεσθε
baptisthēsesthe
baptized
ἐν
en
with
πνεύματι
pneumati
Spirit
ἁγίῳ.
agiō
Holy
17
εἰ
ei
if
οὖν
oun
therefore
τὴν
tēn
the
ἴσην
isēn
same
δωρεὰν
dōrean
gift
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them

o
the
θεὸς
theos
God
ὡς
ōs
as
καὶ
kai
also
ἡμῖν
ēmin
us
πιστεύσασιν
pisteusasin
believing
ἐπὶ
epi
on
τὸν
ton
the
κύριον
kurion
Lord
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
Χριστόν,
christon
Christ
ἐγὼ
egō
I
τίς
tis
who
ἤμην
ēmēn
I was
δυνατὸς
dunatos
could
κωλῦσαι
kōlusai
stand
τὸν
ton
the
θεόν;
theon
God
18
ἀκούσαντες
akousantes
heard
δὲ
de
When
ταῦτα
tauta
things
ἡσύχασαν
ēsuchasan
peace
καὶ
kai
also
ἐδόξασαν
edoxasan
glorified
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
λέγοντες·
legontes
saying
ἄρα
ara
Then
καὶ
kai
also
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν
ethnesin
Gentiles

o
the
θεὸς
theos
God
τὴν
tēn
the
μετάνοιαν
metanoian
repentance
εἰς
eis
unto