ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 >>
Luke 21 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἀναβλέψας
anablepsas
looked
δὲ
de
And
εἶδεν
eiden
saw
τοὺς
tous
the
βάλλοντας
ballontas
putting
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
γαζοφυλάκιον
gazophulakion
treasury
τὰ
ta
the
δῶρα
dōra
gifts
αὐτῶν
autōn
their
πλουσίους.
plousious
rich
2
εἶδεν
eiden
saw
δέ
de
And
τινα
tina
certain
χήραν
chēran
widow
πενιχρὰν
penichran
poor
βάλλουσαν
ballousan
putting
ἐκεῖ
ekei
thither
λεπτὰ
lepta
mites
δύο,
duo
two
3
καὶ
kai
And
εἶπεν·
eipen
said
ἀληθῶς
alēthōs
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that

ē
the
χήρα
chēra
widow
αὕτη
autē
this

ē
the
πτωχὴ
ptōchē
poor
πλεῖον
pleion
more than
πάντων
pantōn
all
ἔβαλεν·
ebalen
put
4
πάντες
pantes
all
γὰρ
gar
For
οὗτοι
outoi
these
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
περισσεύοντος
perisseuontos
surplus
αὐτοῖς
autois
them
ἔβαλον
ebalon
put
εἰς
eis
unto
τὰ
ta
the
δῶρα,
dōra
offering
αὕτη
autē
herself
δὲ
de
but
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὑστερήματος
usterēmatos
poverty
αὐτῆς
autēs
her
πάντα
panta
all
τὸν
ton
the
βίον
bion
live
ὃν
on
that
εἶχεν
eichen
had
ἔβαλεν.
ebalen
put

 5
Καί
kai
and
τινων
tinōn
some
λεγόντων
legontōn
talking
περὶ
peri
about
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ
ierou
temple
ὅτι
oti
how
λίθοις
lithois
stones
καλοῖς
kalois
beautiful
καὶ
kai
and
ἀναθήμασιν
anathēmasin
gifts
κεκόσμηται
kekosmētai
adorned
εἶπεν·
eipen
said
6
ταῦτα
tauta
things

a
which
θεωρεῖτε
theōreite
looking
ἐλεύσονται
eleusontai
come
ἡμέραι
ēmerai
days
ἐν
en
in
αἷς
ais
which
οὐκ
ouk
not
ἀφεθήσεται
aphethēsetai
left
λίθος
lithos
stone
ἐπὶ
epi
upon
λίθῳ
lithō
stone
(ὥδε)
ōde
here
ὃς
os
which
οὐ
ou
not
καταλυθήσεται.
kataluthēsetai
destroy

 7
ἐπηρώτησαν
epērōtēsan
questioned
δὲ
de
And
αὐτὸν
auton
him
λέγοντες·
legontes
saying
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
πότε
pote
when
οὖν
oun
therefore
ταῦτα
tauta
things
ἔσται
estai
shall
καὶ
kai
and
τί
ti
what
τὸ
to
the
σημεῖον
sēmeion
sign
ὅταν
otan
when
μέλλῃ
mellē
about
ταῦτα
tauta
things
γίνεσθαι;
ginesthai
pass
8

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
βλέπετε
blepete
see
μὴ

not
πλανηθῆτε·
planēthēte
misled
πολλοὶ
polloi
many
γὰρ
gar
for
ἐλεύσονται
eleusontai
come
ἐπὶ
epi
in
τῷ

the
ὀνόματί
onomati
name
μου
mou
my
λέγοντες·
legontes
said
ἐγώ
egō
I
εἰμι,
eimi
am
καί·
kai
and

o
the
καιρὸς
kairos
time
ἤγγικεν·
ēngiken
drew near
μὴ

not
πορευθῆτε
poreuthēte
go
ὀπίσω
opisō
after
αὐτῶν.
autōn
them
9
ὅταν
otan
when
δὲ
de
But
ἀκούσητε
akousēte
hear
πολέμους
polemous
wars
καὶ
kai
and
ἀκαταστασίας,
akatastasias
disturbances
μὴ

not
πτοηθῆτε·
ptoēthēte
terrified
δεῖ
dei
must
γὰρ
gar
for
ταῦτα
tauta
things
γενέσθαι
genesthai
pass
πρῶτον,
prōton
first
ἀλλ'
all
but
οὐκ
ouk
not
εὐθέως
eutheōs
immediately
τὸ
to
the
τέλος.
telos
end
10
τότε
tote
then
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
ἐγερθήσεται
egerthēsetai
rise
ἔθνος
ethnos
nation
ἐπ'
ep
against
ἔθνος
ethnos
nation
καὶ
kai
and
βασιλεία
basileia
kingdom
ἐπὶ
epi
against
βασιλείαν,
basileian
kingdom
11
σεισμοί
seismoi
earthquakes
τε
te
and
μεγάλοι
megaloi
great
καὶ
kai
and
κατὰ
kata
various
τόπους
topous
places
λοιμοὶ / λιμοὶ
limoi
famines
καὶ
kai
and
λιμοὶ / λοιμοὶ
loimoi
plagues
ἔσονται
esontai
be
φόβητρά
phobētra
terrors
τε
te
and
καὶ
kai
and
ἀπ'
ap
from
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
σημεῖα
sēmeia
signs
μεγάλα
megala
great
ἔσται.
estai
be
12
πρὸ
pro
before
δὲ
de
But
τούτων
toutōn
these
πάντων
pantōn
all
ἐπιβαλοῦσιν
epibalousin
lay
ἐφ'
eph
before
ὑμᾶς
umas
you
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
αὐτῶν
autōn
their
καὶ
kai
and
διώξουσιν,
diōxousin
persecute
παραδιδόντες
paradidontes
delivering
εἰς
eis
up
τὰς
tas
the
συναγωγὰς
sunagōgas
synagogues
καὶ
kai
and
φυλακάς,
phulakas
prisons
ἀπαγομένους
apagomenous
bringing
ἐπὶ
epi
before
βασιλεῖς
basileis
kings
καὶ
kai
and
ἡγεμόνας
ēgemonas
governors
ἕνεκεν
eneken
sake
τοῦ
tou
the
ὀνόματός
onomatos
name's
μου·
mou
my
13
ἀποβήσεται
apobēsetai
lead
ὑμῖν
umin
you
εἰς
eis
for
μαρτύριον.
marturion
testimony
14
θέτε
thete
make
οὖν
oun
so
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
καρδίαις
kardiais
minds
ὑμῶν
umōn
your
μὴ

not
προμελετᾶν
promeletan
before
ἀπολογηθῆναι·
apologēthēnai
defend
15
ἐγὼ
egō
I
γὰρ
gar
For
δώσω
dōsō
give
ὑμῖν
umin
you
στόμα
stoma
utterance
καὶ
kai
and
σοφίαν
sophian
wisdom

ē
which
οὐ
ou
none
δυνήσονται
dunēsontai
able
ἀντιστῆναι
antistēnai
resist

ē
which
ἀντειπεῖν
anteipein
refute
ἅπαντες
apantes
all things
οἱ
oi
the
ἀντικείμενοι
antikeimenoi
opponents
ὑμῖν.
umin
you
16
παραδοθήσεσθε
paradothēsesthe
betrayed
δὲ
de
And
καὶ
kai
even
ὑπὸ
upo
by
γονέων
goneōn
parents
καὶ
kai
even
ἀδελφῶν
adelphōn
brothers
καὶ
kai
even
συγγενῶν
sungenōn
relatives
καὶ
kai
even
φίλων,
philōn
friends
καὶ
kai
even
θανατώσουσιν
thanatōsousin
death
ἐξ
ex
of
ὑμῶν,
umōn
you
17
καὶ
kai
And
ἔσεσθε
esesthe
be
μισούμενοι
misoumenoi
hated
ὑπὸ
upo
of
πάντων
pantōn
all
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
ὄνομά
onoma
name
μου.
mou
my
18
καὶ
kai
yet
θρὶξ
thrix
hair
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
κεφαλῆς
kephalēs
head
ὑμῶν
umōn
your
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἀπόληται.
apolētai
perish
19
ἐν
en
In
τῇ

the
ὑπομονῇ
upomonē
endurance
ὑμῶν
umōn
your
κτήσεσθε / κτήσασθε
ktēsasthe
gain
τὰς
tas
the
ψυχὰς
psuchas
lives
ὑμῶν.
umōn
your

 20
ὅταν
otan
when
δὲ
de
And
ἴδητε
idēte
see
κυκλουμένην
kukloumenēn
surrounded
ὑπὸ
upo
with
στρατοπέδων
stratopedōn
armies
Ἰερουσαλήμ,
ierousalēm
Jerusalem
τότε
tote
then
γνῶτε
gnōte
recognize
ὅτι
oti
that
ἤγγικεν
ēngiken
drew near

ē
the
ἐρήμωσις
erēmōsis
desolation
αὐτῆς.
autēs
thereof
21
τότε
tote
then
οἱ
oi
the
ἐν
en
in
τῇ

the
Ἰουδαίᾳ
ioudaia
Judaea
φευγέτωσαν
pheugetōsan
flee
εἰς
eis
in
τὰ
ta
the
ὄρη
orē
mountains
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
midst
αὐτῆς
autēs
it
ἐκχωρείτωσαν
ekchōreitōsan
leave
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
χώραις
chōrais
country
μὴ

not