ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 >>
Luke 22 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἤγγιζεν
ēngizen
approaching
δὲ
de
now

ē
the
ἑορτὴ
eortē
feast
τῶν
tōn
the
ἀζύμων
azumōn
Unleavened

ē
the
λεγομένη
legomenē
called
πάσχα.
pascha
Passover
2
καὶ
kai
and
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
τὸ
to
the
πῶς
pōs
how
ἀνέλωσιν
anelōsin
kill
αὐτόν
auton
him
ἐφοβοῦντο
ephobounto
afraid
γὰρ
gar
for
τὸν
ton
the
λαόν.
laon
people
3
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
δὲ
de
Then
Σατανᾶς
satanas
Satan
εἰς
eis
into
Ἰούδαν
ioudan
Judas
τὸν
ton
the
καλούμενον
kaloumenon
called
Ἰσκαριώτην,
iskariōtēn
Iscariot
ὄντα
onta
being
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ἀριθμοῦ
arithmou
number
τῶν
tōn
the
δώδεκα·
dōdeka
twelve
4
καὶ
kai
and
ἀπελθὼν
apelthōn
way
συνελάλησεν
sunelalēsen
discussed
τοῖς
tois
the
ἀρχιερεῦσιν
archiereusin
chief priests
καὶ
kai
and
στρατηγοῖς
stratēgois
officers
τὸ
to
the
πῶς
pōs
how
αὐτοῖς
autois
them
παραδῷ
paradō
betray
αὐτόν.
auton
he
5
καὶ
kai
and
ἐχάρησαν
echarēsan
glad
καὶ
kai
and
συνέθεντο
sunethento
agreed
αὐτῷ
autō
him
ἀργύριον
argurion
money
δοῦναι.
dounai
give
6
καὶ
kai
so
ἐξωμολόγησεν,
exōmologēsen
consented
καὶ
kai
so
ἐζήτει
ezētei
seeking
εὐκαιρίαν
eukairian
opportunity
τοῦ
tou
the
παραδοῦναι
paradounai
betray
αὐτὸν
auton
he
ἄτερ
ater
apart
ὄχλου
ochlou
crowd
αὐτοῖς.
autois
them

 7
ἦλθεν
ēlthen
came
δὲ
de
then

ē
the
ἡμέρα
ēmera
day
τῶν
tōn
the
ἀζύμων,
azumōn
Unleavened
[ἐν]
en
when

ē
which
ἔδει
edei
had
θύεσθαι
thuesthai
sacrificed
τὸ
to
the
πάσχα·
pascha
Passover
8
καὶ
kai
and
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
Πέτρον
petron
Peter
καὶ
kai
and
Ἰωάννην
iōannēn
John
εἰπών·
eipōn
saying
πορευθέντες
poreuthentes
go
ἑτοιμάσατε
etoimasate
prepare
ἡμῖν
ēmin
us
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
ἵνα
ina
so
φάγωμεν.
phagōmen
eat
9
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
ποῦ
pou
where
θέλεις
theleis
want
ἑτοιμάσωμεν;
etoimasōmen
prepare
10

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἰδοὺ
idou
when
εἰσελθόντων
eiselthontōn
entered
ὑμῶν
umōn
you
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
πόλιν
polin
city
συναντήσει
sunantēsei
meet
ὑμῖν
umin
you
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
κεράμιον
keramion
pitcher
ὕδατος
udatos
water
βαστάζων·
bastazōn
carrying
ἀκολουθήσατε
akolouthēsate
follow
αὐτῷ
autō
him
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
house
εἰς
eis
into
ἣν
ēn
one
εἰσπορεύεται,
eisporeuetai
enters
11
καὶ
kai
And
ἐρεῖτε
ereite
say
τῷ

the
οἰκοδεσπότῃ
oikodespotē
owner
τῆς
tēs
the
οἰκίας·
oikias
house
λέγει
legei
say
σοι
soi
you

o
the
διδάσκαλος·
didaskalos
teacher
ποῦ
pou
where
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
the
κατάλυμα
kataluma
guestchamber
ὅπου
opou
which
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
μου
mou
my
φάγω;
phagō
eat
12
κἀκεῖνος
kakeinos
and him
ὑμῖν
umin
you
δείξει
deixei
show
ἀνάγαιον
anagaion
upper room
μέγα
mega
large
ἐστρωμένον·
estrōmenon
furnished
ἐκεῖ
ekei
there
ἑτοιμάσατε.
etoimasate
prepare
13
ἀπελθόντες
apelthontes
left
δὲ
de
And
εὗρον
euron
found
καθὼς
kathōs
just as
εἰρήκει
eirēkei
command
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
ἡτοίμασαν
ētoimasan
prepared
τὸ
to
the
πάσχα.
pascha
Passover

 14
Καὶ
kai
and
ὅτε
ote
when
ἐγένετο
egeneto
come

ē
the
ὥρα,
ōra
hour
ἀνέπεσεν
anepesen
reclined
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
σὺν
sun
with
αὐτῷ.
autō
him
15
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
them
ἐπιθυμίᾳ
epithumia
earnestly
ἐπεθύμησα
epethumēsa
desired
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
φαγεῖν
phagein
eat
μεθ'
meth
with
ὑμῶν
umōn
you
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
the
με
me
I
παθεῖν·
pathein
suffer
16
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
οὐ
ou
never
μὴ

not
φάγω
phagō
eat 
αὐτὸ
auto
thereof
ἕως
eōs
until
ὅτου
otou
while
πληρωθῇ
plērōthē
fulfilled
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
17
καὶ
kai
and
δεξάμενος
dexamenos
taken
ποτήριον
potērion
cup
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
εἶπεν·
eipen
said
λάβετε
labete
take
τοῦτο
touto
this
καὶ
kai
and
διαμερίσατε
diamerisate
divide
εἰς
eis
among
ἑαυτούς·
eautous
yourselves
18
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν,
umin
you
[ὅτι]
oti
for
οὐ
ou
not
μὴ

not
πίω
piō
drink
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
νῦν
nun
now
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
γενήματος
genēmatos
fruit
τῆς
tēs
the
ἀμπέλου
ampelou
vine
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἔλθῃ.
elthē
comes
19
καὶ
kai
and
λαβὼν
labōn
taken
ἄρτον
arton
bread
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
ἔκλασεν
eklasen
broke
καὶ
kai
and
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them
λέγων·
legōn
saying
τοῦτό
touto
this
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
which
σῶμά
sōma
body
μου
mou
my
τὸ
to
which
ὑπὲρ
uper
for
ὑμῶν
umōn
you
διδόμενον·
didomenon
gave
τοῦτο
touto
this
ποιεῖτε
poieite
do
εἰς
eis
of
τὴν
tēn
which
ἐμὴν
emēn
me
ἀνάμνησιν.
anamnēsin
remembrance
20
καὶ
kai
also
τὸ
to
which
ποτήριον
potērion
cup
ὡσαύτως
ōsautōs
Likewise
μετὰ
meta
after
τὸ
to
which
δειπνῆσαι,
deipnēsai
eaten
λέγων·
legōn
saying
τοῦτο
touto
This
τὸ
to
which
ποτήριον
potērion
cup

ē
which
καινὴ
kainē
new
διαθήκη
diathēkē
covenant
ἐν
en
in
τῷ

which
αἵματί
aimati
blood
μου
mou
my
τὸ
to
which
ὑπὲρ
uper
for
ὑμῶν
umōn
you
ἐκχυννόμενον.
ekchunnomenon
poured
21
πλὴν
plēn
But
ἰδοὺ
idou
behold

ē
the
χεὶρ
cheir
hand
τοῦ
tou
the
παραδιδόντος
paradidontos
betraying
με
me
me
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
mine
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
τραπέζης.
trapezēs
table
22
ὅτι
oti
for

o
the
υἱὸς
uios
Son
μὲν
men
indeed
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
κατὰ
kata
as
τὸ
to
the
ὡρισμένον
ōrismenon