ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 >>
Mark 12 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
αὐτοῖς
autois
them
ἐν
en
by
παραβολαῖς
parabolais
parables
λαλεῖν·
lalein
speak
ἀμπελῶνα
ampelōna
vineyard
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐφύτευσεν
ephuteusen
planted
καὶ
kai
and
περιέθηκεν
periethēken
put
φραγμὸν
phragmon
wall
καὶ
kai
and
ὤρυξεν
ōruxen
dug
ὑπολήνιον
upolēnion
winefat
καὶ
kai
and
ᾠκοδόμησεν
ōkodomēsen
built
πύργον
purgon
tower
καὶ
kai
and
ἐξέδετο
exedeto
rented
αὐτὸν
auton
he
γεωργοῖς
geōrgois
vine-growers
καὶ
kai
and
ἀπεδήμησεν.
apedēmēsen
journey
2
καὶ
kai
And
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
the
γεωργοὺς
geōrgous
vine-growers
τῷ

the
καιρῷ
kairō
time
δοῦλον
doulon
slave
ἵνα
ina
in order
παρὰ
para
from
τῶν
tōn
the
γεωργῶν
geōrgōn
vine-growers
λάβῃ
labē
receive
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
the
καρπῶν
karpōn
produce
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος·
ampelōnos
vineyard
3
καὶ
kai
and
λαβόντες
labontes
took
αὐτὸν
auton
him
ἔδειραν
edeiran
beat
καὶ
kai
and
ἀπέστειλαν
apesteilan
send away
κενόν.
kenon
empty-handed
4
καὶ
kai
and
πάλιν
palin
again
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
ἄλλον
allon
another
δοῦλον·
doulon
slave
κἀκεῖνον
kakeinon
and him
ἐκεφαλίωσαν
ekephaliōsan
strike on head
καὶ
kai
and
ἠτίμασαν.
ētimasan
shamefully
5
καὶ
kai
and
ἄλλον
allon
another
ἀπέστειλεν·
apesteilen
sent
κἀκεῖνον
kakeinon
one
ἀπέκτειναν,
apekteinan
killed
καὶ
kai
and
πολλοὺς
pollous
many
ἄλλους,
allous
another
οὓς
ous
some
μὲν
men
even
δέροντες,
derontes
beating
οὓς
ous
some
δὲ
de
and
ἀποκτέννοντες.
apoktennontes
killed
6
ἔτι
eti
more
ἕνα
ena
one
εἶχεν
eichen
had
υἱὸν
uion
son
ἀγαπητόν·
agapēton
beloved
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
αὐτὸν
auton
he
ἔσχατον
eschaton
last
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
he
λέγων
legōn
saying
ὅτι
oti
for
ἐντραπήσονται
entrapēsontai
respect
τὸν
ton
the
υἱόν
uion
son
μου.
mou
my
7
ἐκεῖνοι
ekeinoi
those
δὲ
de
But
οἱ
oi
the
γεωργοὶ
geōrgoi
vine-growers
πρὸς
pros
among
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
εἶπαν
eipan
said
ὅτι
oti
This
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
the
κληρονόμος·
klēronomos
heir
δεῦτε
deute
come
ἀποκτείνωμεν
apokteinōmen
kill
αὐτόν,
auton
him
καὶ
kai
and
ἡμῶν
ēmōn
ours
ἔσται
estai
be

ē
the
κληρονομία.
klēronomia
inheritance
8
καὶ
kai
and
λαβόντες
labontes
took
ἀπέκτειναν
apekteinan
killed
αὐτόν
auton
him
καὶ
kai
and
ἐξέβαλον
exebalon
threw
αὐτὸν
auton
him
ἔξω
exō
of
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος.
ampelōnos
vineyard
9
τί
ti
what
[οὖν]
oun
therefore
ποιήσει
poiēsei
make

o
the
κύριος
kurios
owner
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος;
ampelōnos
vineyard
ἐλεύσεται
eleusetai
come
καὶ
kai
and
ἀπολέσει
apolesei
destroy
τοὺς
tous
the
γεωργούς
geōrgous
vine-growers
καὶ
kai
and
δώσει
dōsei
give
τὸν
ton
the
ἀμπελῶνα
ampelōna
vineyard
ἄλλοις.
allois
others
10
οὐδὲ
oude
even
τὴν
tēn
the
γραφὴν
graphēn
Scripture
ταύτην
tautēn
this
ἀνέγνωτε·
anegnōte
read

 λίθον
lithon
stone
ὃν
on
which
ἀπεδοκίμασαν
apedokimasan
rejected
οἱ
oi
the
οἰκοδομοῦντες,
oikodomountes
builders
 οὗτος
outos
this
ἐγενήθη
egenēthē
became
εἰς
eis
become
κεφαλὴν
kephalēn
chief
γωνίας·
gōnias
corner
 11
παρὰ
para
beside
κυρίου
kuriou
Lord
ἐγένετο
egeneto
came
αὕτη
autē
this
 καὶ
kai
and
ἔστιν
estin
is
θαυμαστὴ
thaumastē
marvelous
ἐν
en
in
ὀφθαλμοῖς
ophthalmois
eyes
ἡμῶν;
ēmōn
our

12
καὶ
kai
and
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
αὐτὸν
auton
he
κρατῆσαι
kratēsai
seize
καὶ
kai
and
ἐφοβήθησαν
ephobēthēsan
feared
τὸν
ton
the
ὄχλον,
ochlon
people
ἔγνωσαν
egnōsan
understood
γὰρ
gar
for
ὅτι
oti
that
πρὸς
pros
against
αὐτοὺς
autous
he
τὴν
tēn
the
παραβολὴν
parabolēn
parable
εἶπεν.
eipen
spoken
καὶ
kai
and
ἀφέντες
aphentes
left
αὐτὸν
auton
he
ἀπῆλθον.
apēlthon
way

 13
Καὶ
kai
then
ἀποστέλλουσιν
apostellousin
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτόν
auton
him
τινας
tinas
some
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
καὶ
kai
then
τῶν
tōn
the
Ἡρῳδιανῶν
ērōdianōn
Herodians
ἵνα
ina
in order
αὐτὸν
auton
him
ἀγρεύσωσιν
agreusōsin
trap
λόγῳ,
logō
statement
14
καὶ
kai
and
ἐλθόντες
elthontes
came
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
ἀληθὴς
alēthēs
truthful
εἶ
ei
is
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
μέλει
melei
defer
σοι
soi
you
περὶ
peri
for
οὐδενός·
oudenos
no one
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
βλέπεις
blepeis
partial
εἰς
eis
person
πρόσωπον
prosōpon
countenance
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
any
ἀλλ'
all
but
ἐπ'
ep
in
ἀληθείας
alētheias
truth
τὴν
tēn
the
ὁδὸν
odon
way
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
διδάσκεις·
didaskeis
teach
ἔξεστιν
exestin
lawful
δοῦναι
dounai
pay
κῆνσον
kēnson
poll-tax
Καίσαρι
kaisari
Caesar

ē
or
οὔ;
ou
not
δῶμεν
dōmen
pay

ē
or
μὴ

not
δῶμεν;
dōmen
pay
15

o
the
δὲ
de
But
εἰδὼς
eidōs
be aware
αὐτῶν
autōn
himself
τὴν
tēn
the
ὑπόκρισιν
upokrisin
hypocrisy
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
why
με
me
me
πειράζετε;
peirazete
testing
φέρετέ
pherete
bring
μοι
moi
me
δηνάριον
dēnarion
denarius
ἵνα
ina
that
ἴδω.
idō
be aware
16
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
ἤνεγκαν.
ēnenkan
brought
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
τίνος
tinos
whose

ē
the
εἰκὼν
eikōn
likeness
αὕτη
autē
this
καὶ
kai
and

ē
the
ἐπιγραφή;
epigraphē
inscription
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
Καίσαρος.
kaisaros
Caesar's
17

o
are
δὲ
de
also
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
[αὐτοῖς]
autois
them
τὰ
ta
are
Καίσαρος
kaisaros
Caesar
ἀπόδοτε
apodote
render
Καίσαρι
kaisari
Caesar
καὶ
kai
and
τὰ
ta
are
τοῦ
tou
are
θεοῦ
theou
God
τῷ

are
θεῷ.
theō
God
καὶ
kai
and
ἐξεθαύμαζον
exethaumazon
marvelled
ἐπ'
ep
at
αὐτῷ.
autō
him

 18
Καὶ
kai
and
ἔρχονται
erchontai
came
Σαδδουκαῖοι
saddoukaioi
Sadducees
πρὸς
pros
unto
αὐτόν,
auton
him
οἵτινες
oitines
who
λέγουσιν
legousin
say
ἀνάστασιν
anastasin
resurrection
μὴ

no
εἶναι
einai
is
καὶ
kai
and
ἐπηρώτων
epērōtōn
questioning
αὐτὸν
auton
him
λέγοντες·
legontes
say
19
διδάσκαλε
didaskale
teacher