ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9 >>
Mark 9 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Καὶ
kai
And
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
saying
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
εἰσίν
eisin
be
τινες
tines
some
ὧδε
ōde
here
τῶν
tōn
those
ἑστηκότων
estēkotōn
standing
οἵτινες
oitines
who
οὐ
ou
not
μὴ

not
γεύσωνται
geusōntai
taste
θανάτου
thanatou
death
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
ἴδωσιν
idōsin
seen
τὴν
tēn
those
βασιλείαν
basileian
kingdom
τοῦ
tou
those
θεοῦ
theou
God
ἐληλυθυῖαν
elēluthuian
come
ἐν
en
with
δυνάμει.
dunamei
power

 2
Καὶ
kai
and
μετὰ
meta
later
ἡμέρας
ēmeras
days
ἓξ
ex
six
παραλαμβάνει
paralambanei
took

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τὸν
ton
the
Πέτρον
petron
Peter
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
Ἰάκωβον
iakōbon
James
καὶ
kai
and
[τὸν]
ton
the
Ἰωάννην
iōannēn
John
καὶ
kai
and
ἀναφέρει
anapherei
brought
αὐτοὺς
autous
them
εἰς
eis
into
ὄρος
oros
mountain
ὑψηλὸν
upsēlon
high
κατ'
kat
apart
ἰδίαν
idian
themselves
μόνους
monous
themselves
καὶ
kai
and
μετεμορφώθη
metemorphōthē
transfigured
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
αὐτῶν,
autōn
them
3
καὶ
kai
And
τὰ
ta
the
ἱμάτια
imatia
garments
αὐτοῦ
autou
his
ἐγένετο
egeneto
became
στίλβοντα
stilbonta
radiant
λευκὰ
leuka
white
λίαν,
lian
exceedingly
οἷα
oia
as
γναφεὺς
gnapheus
launderer
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
οὐ
ou
no
δύναται
dunatai
can
οὕτως
outōs
after that
λευκᾶναι.
leukanai
whiten
4
καὶ
kai
and
ὤφθη
ōphthē
appeared
αὐτοῖς
autois
them
Ἠλίας
ēlias
Elijah
σὺν
sun
along
Μωϋσεῖ
mōusei
Moses
καὶ
kai
and
ἦσαν
ēsan
were
συλλαλοῦντες
sullalountes
talking
τῷ

the
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus
5
καὶ
kai
and
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Πέτρος
petros
Peter
λέγει
legei
said
τῷ

the
Ἰησοῦ·
iēsou
Jesus
ῥαββί,
rabbi
Rabbi
καλόν
kalon
good
ἐστιν
estin
is
ἡμᾶς
ēmas
us
ὧδε
ōde
here
εἶναι,
einai
be
καὶ
kai
and
ποιήσωμεν
poiēsōmen
make
τρεῖς
treis
three
σκηνάς,
skēnas
tabernacles
σοὶ
soi
you
μίαν
mian
one
καὶ
kai
and
Μωϋσεῖ
mōusei
Moses
μίαν
mian
one
καὶ
kai
and
Ἠλίᾳ
ēlia
Elijah
μίαν.
mian
one
6
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
ᾔδει
ēdei
wist
τί
ti
what
ἀποκριθῇ,
apokrithē
answer
ἔκφοβοι
ekphoboi
terrified
γὰρ
gar
for
ἐγένοντο.
egenonto
became
7
καὶ
kai
then
ἐγένετο
egeneto
formed
νεφέλη
nephelē
cloud
ἐπισκιάζουσα
episkiazousa
overshadowing
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
then
ἐγένετο
egeneto
formed
φωνὴ
phōnē
voice
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
νεφέλης·
nephelēs
cloud
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
the
υἱός
uios
Son
μου
mou
my

o
the
ἀγαπητός,
agapētos
beloved
ἀκούετε
akouete
listen
αὐτοῦ.
autou
him
8
καὶ
kai
And
ἐξάπινα
exapina
suddenly
περιβλεψάμενοι
periblepsamenoi
looked round
οὐκέτι
ouketi
anymore
οὐδένα
oudena
no one
εἶδον
eidon
saw
(μεθ’
meth
with
ἑαυτῶν
eautōn
themselves
εἰ
ei
if
μὴ

not
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
μόνον).
monon
alone
[ἀλλὰ
alla
save
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
μόνον
monon
alone
μεθ'
meth
with
ἑαυτῶν]
eautōn
themselves

 9
Καὶ
kai
and
καταβαινόντων
katabainontōn
went down
αὐτῶν
autōn
himself
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
the
ὄρους
orous
mountain
διεστείλατο
diesteilato
charged
αὐτοῖς
autois
them
ἵνα
ina
that
μηδενὶ
mēdeni
anyone

a
what
εἶδον
eidon
seen
διηγήσωνται,
diēgēsōntai
relate
εἰ
ei
until
μὴ

not
ὅταν
otan
whenever

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἀναστῇ.
anastē
rose
10
καὶ
kai
And
τὸν
ton
the
λόγον
logon
statement
ἐκράτησαν
ekratēsan
seized
πρὸς
pros
with
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
συζητοῦντες
suzētountes
discussing
τί
ti
what
ἐστιν
estin
mean
τὸ
to
the
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἀναστῆναι.
anastēnai
rising
11
καὶ
kai
And
ἐπηρώτων
epērōtōn
asked
αὐτὸν
auton
him
λέγοντες·
legontes
saying
ὅτι
oti
for
λέγουσιν
legousin
saying
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
ὅτι
oti
for
Ἠλίαν
ēlian
Elijah
δεῖ
dei
must
ἐλθεῖν
elthein
come
πρῶτον;
prōton
first
12

o
the
δὲ
de
And
ἔφη
ephē
said
αὐτοῖς·
autois
them
Ἠλίας
ēlias
Elijah
μὲν
men
verily
ἐλθὼν
elthōn
come
πρῶτον
prōton
first
ἀποκαθιστάνει
apokathistanei
restore
πάντα·
panta
all things
καὶ
kai
and
πῶς
pōs
how
γέγραπται
gegraptai
written
ἐπὶ
epi
of
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἵνα
ina
that
πολλὰ
polla
many things
πάθῃ
pathē
suffer
καὶ
kai
and
ἐξουδενηθῇ;
exoudenēthē
despise
13
ἀλλὰ
alla
But
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
καὶ
kai
indeed
Ἠλίας
ēlias
Elijah
ἐλήλυθεν,
elēluthen
come
καὶ
kai
indeed
ἐποίησαν
epoiēsan
did
αὐτῷ
autō
him
ὅσα
osa
whatever
ἤθελον,
ēthelon
wished
καθὼς
kathōs
just as
γέγραπται
gegraptai
written
ἐπ'
ep
of
αὐτόν.
auton
him

 14
Καὶ
kai
and
ἐλθόντες
elthontes
came
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
εἶδον
eidon
saw
ὄχλον
ochlon
crowd
πολὺν
polun
large
περὶ
peri
around
αὐτοὺς
autous
them
καὶ
kai
and
γραμματεῖς
grammateis
scribes
συζητοῦντας
suzētountas
arguing
πρὸς
pros
to
αὐτούς.
autous
them
15
καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
πᾶς
pas
entire

o
the
ὄχλος
ochlos
crowd
ἰδόντες
idontes
saw
αὐτὸν
auton
him
ἐξεθαμβήθησαν
exethambēthēsan
amazed
καὶ
kai
and
προστρέχοντες
prostrechontes
running
ἠσπάζοντο
ēspazonto
greet
αὐτόν.
auton
him
16
καὶ
kai
And
ἐπηρώτησεν
epērōtēsen
asked
αὐτούς·
autous
them
τί
ti
what
συζητεῖτε
suzēteite
discussing
πρὸς
pros
with
αὐτούς;
autous
them
17
καὶ
kai
And
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτῷ
autō
him
εἷς
eis
one
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὄχλου·
ochlou
crowd
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
ἤνεγκα
ēnenka
brought
τὸν
ton
the
υἱόν
uion
son
μου
mou
my
πρὸς
pros
unto
σέ,
se
you
ἔχοντα
echonta
possessed
πνεῦμα
pneuma
spirit
ἄλαλον·
alalon
mute
18
καὶ
kai
and
ὅπου
opou
whenever
ἐὰν
ean
if
αὐτὸν
auton
him
καταλάβῃ
katalabē
seizes
ῥήσσει
rēssei
slams
αὐτόν,
auton
him
καὶ
kai
and
ἀφρίζει
aphrizei
foams
καὶ
kai
and
τρίζει
trizei
grinds
τοὺς
tous
the
ὀδόντας
odontas