ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22 >>
Matthew 22 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4


 1
Καὶ
kai
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
πάλιν
palin
again
εἶπεν
eipen
spoke
ἐν
en
by
παραβολαῖς
parabolais
parables
αὐτοῖς
autois
them
λέγων·
legōn
spoke
2
ὡμοιώθη
ōmoiōthē
compared

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν
ouranōn
heaven
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
king
βασιλεῖ,
basilei
king
ὅστις
ostis
who
ἐποίησεν
epoiēsen
gave
γάμους
gamous
marriage
τῷ

the
υἱῷ
uiō
son
αὐτοῦ.
autou
his
3
καὶ
kai
and
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
τοὺς
tous
those
δούλους
doulous
slaves
αὐτοῦ
autou
his
καλέσαι
kalesai
call
τοὺς
tous
those
κεκλημένους
keklēmenous
call
εἰς
eis
to
τοὺς
tous
those
γάμους,
gamous
wedding
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
unwilling
ἤθελον
ēthelon
want
ἐλθεῖν.
elthein
come
4
πάλιν
palin
again
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
ἄλλους
allous
other
δούλους
doulous
slaves
λέγων·
legōn
saying
εἴπατε
eipate
Tell
τοῖς
tois
those
κεκλημένοις·
keklēmenois
invited
ἰδοὺ
idou
behold
τὸ
to
those
ἄριστόν
ariston
dinner
μου
mou
my
ἡτοίμακα,
ētoimaka
prepared
οἱ
oi
those
ταῦροί
tauroi
oxen
μου
mou
my
καὶ
kai
and
τὰ
ta
those
σιτιστὰ
sitista
fatlings
τεθυμένα
tethumena
butchered
καὶ
kai
and
πάντα
panta
everything
ἕτοιμα·
etoima
ready
δεῦτε
deute
come
εἰς
eis
unto
τοὺς
tous
those
γάμους.
gamous
marriage
5
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
ἀμελήσαντες
amelēsantes
neglect
ἀπῆλθον,
apēlthon
ways
ὃς
os
one
μὲν
men
one
εἰς
eis
to
τὸν
ton
the
ἴδιον
idion
own
ἀγρόν,
agron
farm
ὃς
os
one
δὲ
de
also
ἐπὶ
epi
above
τὴν
tēn
the
ἐμπορίαν
emporian
merchandise
αὐτοῦ·
autou
his
6
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
λοιποὶ
loipoi
rest
κρατήσαντες
kratēsantes
seized
τοὺς
tous
the
δούλους
doulous
slaves
αὐτοῦ
autou
his
ὕβρισαν
ubrisan
mistreated
καὶ
kai
and
ἀπέκτειναν.
apekteinan
killed
7

o
the
δὲ
de
But
βασιλεὺς
basileus
king
ὠργίσθη
ōrgisthē
enraged
καὶ
kai
and
πέμψας
pempsas
sent
τὰ
ta
the
στρατεύματα
strateumata
armies
αὐτοῦ
autou
him
ἀπώλεσεν
apōlesen
destroyed
τοὺς
tous
the
φονεῖς
phoneis
murderers
ἐκείνους
ekeinous
those
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
πόλιν
polin
city
αὐτῶν
autōn
himself
ἐνέπρησεν.
eneprēsen
burn up
8
τότε
tote
then
λέγει
legei
said
τοῖς
tois
those
δούλοις
doulois
slaves
αὐτοῦ·
autou
his

o
those
μὲν
men
even
γάμος
gamos
wedding
ἕτοιμός
etoimos
ready
ἐστιν,
estin
is
οἱ
oi
those
δὲ
de
but
κεκλημένοι
keklēmenoi
invited
οὐκ
ouk
not
ἦσαν
ēsan
were
ἄξιοι·
axioi
worthy
9
πορεύεσθε
poreuesthe
go
οὖν
oun
therefore
ἐπὶ
epi
into
τὰς
tas
the
διεξόδους
diexodous
highways
τῶν
tōn
the
ὁδῶν
odōn
highways
καὶ
kai
and
ὅσους
osous
many
ἐὰν
ean
if
εὕρητε
eurēte
find
καλέσατε
kalesate
invite
εἰς
eis
to
τοὺς
tous
the
γάμους.
gamous
marriage
10
καὶ
kai
and
ἐξελθόντες
exelthontes
went
οἱ
oi
the
δοῦλοι
douloi
slaves
ἐκεῖνοι
ekeinoi
those
εἰς
eis
into
τὰς
tas
the
ὁδοὺς
odous
streets
συνήγαγον
sunēgagon
together
πάντας
pantas
all
οὓς
ous
one
εὗρον
euron
found
πονηρούς
ponērous
evil
τε
te
both
καὶ
kai
and
ἀγαθούς·
agathous
good
καὶ
kai
and
ἐπλήσθη
eplēsthē
furnished

o
the
νυμφὼν / γάμος
gamos
wedding
ἀνακειμένων.
anakeimenōn
recline
11
εἰσελθὼν
eiselthōn
came
δὲ
de
And

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
θεάσασθαι
theasasthai
see
τοὺς
tous
the
ἀνακειμένους
anakeimenous
recline
εἶδεν
eiden
saw
ἐκεῖ
ekei
there
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
οὐκ
ouk
not
ἐνδεδυμένον
endedumenon
dressed
ἔνδυμα
enduma
clothes
γάμου,
gamou
wedding
12
καὶ
kai
And
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him
ἑταῖρε,
etaire
friend
πῶς
pōs
how
εἰσῆλθες
eisēlthes
come
ὧδε
ōde
here
μὴ

without
ἔχων
echōn
having
ἔνδυμα
enduma
garment
γάμου;
gamou
wedding

o
the
δὲ
de
And
ἐφιμώθη;
ephimōthē
speechless
13
τότε
tote
then

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
εἶπεν
eipen
said
τοῖς
tois
the
διακόνοις·
diakonois
servants
δήσαντες
dēsantes
bind
αὐτοῦ
autou
him
πόδας
podas
foot
καὶ
kai
and
χεῖρας
cheiras
hand
ἐκβάλετε
ekbalete
throw
αὐτὸν
auton
him
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
σκότος
skotos
darkness
τὸ
to
the
ἐξώτερον·
exōteron
outer
ἐκεῖ
ekei
there
ἔσται
estai
be

o
the
κλαυθμὸς
klauthmos
weeping
καὶ
kai
and

o
the
βρυγμὸς
brugmos
gnashing
τῶν
tōn
the
ὀδόντων.
odontōn
teeth
14
πολλοὶ
polloi
many
γάρ
gar
For
εἰσιν
eisin
are
κλητοὶ,
klētoi
called
ὀλίγοι
oligoi
few
δὲ
de
but
ἐκλεκτοί.
eklektoi
chosen

 15
Τότε
tote
then
πορευθέντες
poreuthentes
went
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
συμβούλιον
sumboulion
counsel
ἔλαβον
elabon
took
ὅπως
opōs
how
αὐτὸν
auton
him
παγιδεύσωσιν
pagideusōsin
trap
ἐν
en
in
λόγῳ.
logō
said
16
καὶ
kai
And
ἀποστέλλουσιν
apostellousin
sent
αὐτῷ
autō
him
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτῶν
autōn
himself
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
Ἡρῳδιανῶν
ērōdianōn
Herodians
λέγοντας / λέγοντες·
legontes
saying
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
ἀληθὴς
alēthēs
truthful
εἶ
ei
is
καὶ
kai
And
τὴν
tēn
the
ὁδὸν
odon
way
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐν
en
in
ἀληθείᾳ
alētheia
truth
διδάσκεις
didaskeis
teach
καὶ
kai
And
οὐ
ou
not
μέλει
melei
defer
σοι
soi
you
περὶ
peri
for
οὐδενός.
oudenos
any
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
βλέπεις
blepeis
partial
εἰς
eis
not
πρόσωπον
prosōpon
person
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men
17
εἶπον / εἰπὲ
eipe
Tell
οὖν
oun
then
ἡμῖν
ēmin
us
τί
ti
what
σοι
soi
you
δοκεῖ·
dokei
think
ἔξεστιν
exestin
lawful
δοῦναι
dounai
give
κῆνσον
kēnson
poll-tax
Καίσαρι
kaisari
Caesar

ē
or
οὔ;
ou
not
18
γνοὺς
gnous
perceived
δὲ
de
But

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τὴν
tēn
the
πονηρίαν
ponērian
malice
αὐτῶν
autōn
their
εἶπεν·
eipen
said
τί
ti
why
με
me
me
πειράζετε,
peirazete
testing
ὑποκριταί;
upokritai
hypocrites
19
ἐπιδείξατέ
epideixate
show
μοι
moi
me
τὸ
to
the
νόμισμα
nomisma
coin
τοῦ
tou
the
κήνσου.
kēnsou
poll-tax
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
προσήνεγκαν
prosēnenkan
brought
αὐτῷ
autō
him
δηνάριον.
dēnarion
denarius
20
καὶ
kai
and
λέγει
legei