ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 >>
Matthew 5 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἰδὼν
idōn
seeing
δὲ
de
And
τοὺς
tous
the
ὄχλους
ochlous
crowds
ἀνέβη
anebē
went
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὄρος,
oros
mountain
καὶ
kai
and
καθίσαντος
kathisantos
set
αὐτοῦ
autou
him
προσῆλθαν
prosēlthan
came
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ·
autou
him
2
καὶ
kai
And
ἀνοίξας
anoixas
opened
τὸ
to
the
στόμα
stoma
mouth
αὐτοῦ
autou
him
ἐδίδασκεν
edidasken
teach
αὐτοὺς
autous
he
λέγων·
legōn
saying

 3
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
πτωχοὶ
ptōchoi
poor
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
spirit
 ὅτι
oti
for
αὐτῶν
autōn
theirs
ἐστιν
estin
is

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
 4
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
πενθοῦντες,
penthountes
mourn
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
παρακληθήσονται.
paraklēthēsontai
comforted
 5
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
πραεῖς,
praeis
gentle
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
κληρονομήσουσιν
klēronomēsousin
inherit
τὴν
tēn
the
γῆν.
gēn
earth
 6
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
πεινῶντες
peinōntes
hunger
καὶ
kai
and
διψῶντες
dipsōntes
thirst
τὴν
tēn
those
δικαιοσύνην,
dikaiosunēn
righteousness
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
χορτασθήσονται.
chortasthēsontai
satisfied
 7
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
ἐλεήμονες,
eleēmones
merciful
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
ἐλεηθήσονται.
eleēthēsontai
have mercy
 8
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
καθαροὶ
katharoi
pure
τῇ

the
καρδίᾳ,
kardia
heart
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
ὄψονται.
opsontai
see
 9
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
εἰρηνοποιοί,
eirēnopoioi
peacemakers
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
υἱοὶ
uioi
sons
θεοῦ
theou
God
κληθήσονται.
klēthēsontai
called
 10
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
δεδιωγμένοι
dediōgmenoi
persecuted
ἕνεκεν
eneken
sake
δικαιοσύνης,
dikaiosunēs
righteousness
 ὅτι
oti
for
αὐτῶν
autōn
theirs
ἐστιν
estin
is

ē
those
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
those
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven

 11
Μακάριοί
makarioi
blessed
ἐστε
este
are
ὅταν
otan
when
ὀνειδίσωσιν
oneidisōsin
insult
ὑμᾶς
umas
you
καὶ
kai
and
διώξωσιν
diōxōsin
persecute
καὶ
kai
and
εἴπωσιν
eipōsin
say
πᾶν
pan
manner
πονηρὸν
ponēron
evil
καθ'
kath
against
ὑμῶν
umōn
you
ψευδόμενοι
pseudomenoi
falsely
ἕνεκεν
eneken
because
ἐμοῦ.
emou
me
12
χαίρετε
chairete
rejoice
καὶ
kai
and
ἀγαλλιᾶσθε
agalliasthe
glad
ὅτι
oti
for

o
which
μισθὸς
misthos
reward
ὑμῶν
umōn
you
πολὺς
polus
great
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
οὐρανοῖς·
ouranois
heaven
οὕτως
outōs
so
γὰρ
gar
for
ἐδίωξαν
ediōxan
persecuted
τοὺς
tous
which
προφήτας
prophētas
prophets
τοὺς
tous
which
πρὸ
pro
before
ὑμῶν.
umōn
you

 13
ὑμεῖς
umeis
You
ἐστε
este
are
τὸ
to
the
ἅλας
alas
salt
τῆς
tēs
the
γῆς·
gēs
earth
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
but
τὸ
to
the
ἅλας
alas
salt
μωρανθῇ
mōranthē
savour
ἐν
en
how
τίνι
tini
every man
ἁλισθήσεται;
alisthēsetai
salted
εἰς
eis
for
οὐδὲν
ouden
no
ἰσχύει
ischuei
good
ἔτι
eti
longer
εἰ
ei
if
μὴ

not
βληθὲν
blēthen
thrown
ἔξω
exō
out
καταπατεῖσθαι
katapateisthai
foot
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων.
anthrōpōn
men
14
ὑμεῖς
umeis
you
ἐστε
este
are
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
οὐ
ou
cannot
δύναται
dunatai
cannot
πόλις
polis
city
κρυβῆναι
krubēnai
hidden
ἐπάνω
epanō
on
ὄρους
orous
hill
κειμένη·
keimenē
set
15
οὐδὲ
oude
nor
καίουσιν
kaiousin
light
λύχνον
luchnon
lamp
καὶ
kai
and
τιθέασιν
titheasin
put
αὐτὸν
auton
it
ὑπὸ
upo
under
τὸν
ton
the
μόδιον
modion
basket
ἀλλ'
all
but
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
the
λυχνίαν
luchnian
lampstand
καὶ
kai
and
λάμπει
lampei
light
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
the
ἐν
en
in
τῇ

the
οἰκίᾳ.
oikia
house
16
οὕτως
outōs
so
λαμψάτω
lampsatō
shine
τὸ
to
which
φῶς
phōs
light
ὑμῶν
umōn
your
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
which
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men
ὅπως
opōs
that
ἴδωσιν
idōsin
see
ὑμῶν
umōn
your
τὰ
ta
which
καλὰ
kala
good
ἔργα
erga
works
καὶ
kai
and
δοξάσωσιν
doxasōsin
glorify
τὸν
ton
which
πατέρα
patera
Father
ὑμῶν
umōn
your
τὸν
ton
which
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
οὐρανοῖς.
ouranois
heaven

 17
Μὴ

not
νομίσητε
nomisēte
think
ὅτι
oti
that
ἦλθον
ēlthon
came
καταλῦσαι
katalusai
abolish
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law

ē
or
τοὺς
tous
the
προφήτας·
prophētas
Prophets
οὐκ
ouk
not
ἦλθον
ēlthon
came
καταλῦσαι
katalusai
abolish
ἀλλὰ
alla
but
πληρῶσαι.
plērōsai
fulfill
18
ἀμὴν
amēn
truly
γὰρ
gar
For
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
παρέλθῃ
parelthē
pass

o
the
οὐρανὸς
ouranos
heaven
καὶ
kai
and

ē
the
γῆ

earth
ἰῶτα
iōta
letter
ἓν
en
smallest

ē
or
μία
mia
smallest
κεραία
keraia
stroke
οὐ
ou
not
μὴ

not
παρέλθῃ
parelthē
pass
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
πάντα
panta
all
γένηται.
genētai
accomplished
19
ὃς
os
whoever
ἐὰν
ean
if
οὖν
oun
then
λύσῃ
lusē
annuls
μίαν
mian
one
τῶν
tōn
the
ἐντολῶν
entolōn
commandments
τούτων
toutōn
these
τῶν
tōn
the
ἐλαχίστων
elachistōn
least
καὶ
kai
and
διδάξῃ
didaxē
teaches
οὕτως
outōs
same
τοὺς
tous
the
ἀνθρώπους
anthrōpous
others
ἐλάχιστος
elachistos
least
κληθήσεται
klēthēsetai
called
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν·
ouranōn
heaven
ὃς
os
whoever
δ'
d
but
ἂν
an
whatever
ποιήσῃ
poiēsē
keeps
καὶ
kai
and
διδάξῃ
didaxē
teaches
οὗτος
outos
these
μέγας
megas
great
κληθήσεται
klēthēsetai
called
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν·
ouranōn
heaven
20
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
περισσεύσῃ
perisseusē
surpasses
ὑμῶν
umōn
your

ē
the
δικαιοσύνη
dikaiosunē
righteousness
πλεῖον
pleion
more excellent
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
οὐ
ou