ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8 >>
Matthew 8 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Καταβάντος
katabantos
went down
δὲ
de
When
αὐτοῦ
autou
him
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
ὄρους
orous
mountain
ἠκολούθησαν
ēkolouthēsan
followed
αὐτῷ
autō
him
ὄχλοι
ochloi
crowds
πολλοί.
polloi
large
2
καὶ
kai
And
ἰδοὺ
idou
behold
λεπρὸς
lepros
leper
προσελθὼν
proselthōn
came
προσεκύνει
prosekunei
worshipped
αὐτῷ
autō
him
λέγων
legōn
said
κύριε
kurie
Lord
ἐὰν
ean
if
θέλῃς
thelēs
willing
δύνασαί
dunasai
can
με
me
me
καθαρίσαι.
katharisai
cleanse
3
καὶ
kai
And
ἐκτείνας
ekteinas
stretched
τὴν
tēn
the
χεῖρα
cheira
hand
ἥψατο
ēpsato
touched
αὐτοῦ
autou
him
λέγων·
legōn
saying
θέλω,
thelō
will
καθαρίσθητι·
katharisthēti
cleansed
καὶ
kai
And
εὐθέως
eutheōs
immediately
ἐκαθαρίσθη
ekatharisthē
cleansed
αὐτοῦ
autou
him

ē
the
λέπρα.
lepra
leprosy
4
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ὅρα
ora
see
μηδενὶ
mēdeni
man
εἴπῃς,
eipēs
tell
ἀλλὰ
alla
but
ὕπαγε
upage
go
σεαυτὸν
seauton
yourself
δεῖξον
deixon
show
τῷ

the
ἱερεῖ
ierei
priest
καὶ
kai
and
προσένεγκον
prosenenkon
present
τὸ
to
the
δῶρον
dōron
offering

o
that
προσέταξεν
prosetaxen
commanded
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
εἰς
eis
for
μαρτύριον
marturion
testimony
αὐτοῖς.
autois
them

 5
Εἰσελθόντος
eiselthontos
entered
δὲ
de
And
αὐτοῦ
autou
him
εἰς
eis
into
Καφαρναοὺμ
kapharnaoum
Capernaum
προσῆλθεν
prosēlthen
came
αὐτῷ
autō
him
ἑκατόνταρχος
ekatontarchos
centurion
παρακαλῶν
parakalōn
imploring
αὐτὸν
auton
him
6
καὶ
kai
And
λέγων
legōn
saying
κύριε
kurie
Lord

o
the
παῖς
pais
servant
μου
mou
my
βέβληται
beblētai
lying
ἐν
en
at
τῇ

the
οἰκίᾳ
oikia
home
παραλυτικός
paralutikos
paralyzed
δεινῶς
deinōs
fearfully
βασανιζόμενος.
basanizomenos
tormented
7
[καὶ]
kai
And
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
ἐγὼ
egō
I
ἐλθὼν
elthōn
come
θεραπεύσω
therapeusō
heal
αὐτόν.
auton
him
8
[καὶ]
kai
and
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
(δὲ)
de
also

o
the
ἑκατόνταρχος
ekatontarchos
centurion
ἔφη
ephē
said
κύριε
kurie
Lord
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
am
ἱκανὸς
ikanos
worthy
ἵνα
ina
that
μου
mou
my
ὑπὸ
upo
under
τὴν
tēn
the
στέγην
stegēn
roof
εἰσέλθῃς
eiselthēs
come
ἀλλὰ
alla
but
μόνον
monon
only
εἰπὲ
eipe
spoke
λόγῳ
logō
word
καὶ
kai
and
ἰαθήσεται
iathēsetai
healed

o
the
παῖς
pais
servant
μου.
mou
my
9
καὶ
kai
also
γὰρ
gar
For
ἐγὼ
egō
I
ἄνθρωπός
anthrōpos
man
εἰμι
eimi
am
ὑπὸ
upo
under
ἐξουσίαν,
exousian
authority
(τασσόμενος)
tassomenos
appoint
ἔχων
echōn
having
ὑπ'
up
under
ἐμαυτὸν
emauton
me
στρατιώτας
stratiōtas
soldiers
καὶ
kai
also
λέγω
legō
say
τούτῳ
toutō
this
πορεύθητι,
poreuthēti
depart
καὶ
kai
also
πορεύεται,
poreuetai
depart
καὶ
kai
also
ἄλλῳ·
allō
another
ἔρχου
erchou
accompany
καὶ
kai
also
ἔρχεται
erchetai
accompany
καὶ
kai
also
τῷ

the
δούλῳ
doulō
slave
μου·
mou
my
ποίησον
poiēson
do
τοῦτο
touto
this
καὶ
kai
also
ποιεῖ.
poiei
do
10
ἀκούσας
akousas
heard
δὲ
de
now

o
those
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐθαύμασεν
ethaumasen
marveled
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
τοῖς
tois
those
ἀκολουθοῦσιν·
akolouthousin
following
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν,
umin
you
παρ'
par
beside
οὐδενὶ
oudeni
anyone
τοσαύτην
tosautēn
great
πίστιν
pistin
faith
ἐν
en
in
τῷ

those
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
εὗρον.
euron
found
11
λέγω
legō
say
δὲ
de
And
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
πολλοὶ
polloi
many
ἀπὸ
apo
from
ἀνατολῶν
anatolōn
east
καὶ
kai
and
δυσμῶν
dusmōn
west
ἥξουσιν
ēxousin
come
καὶ
kai
and
ἀνακλιθήσονται
anaklithēsontai
recline
μετὰ
meta
with
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
καὶ
kai
and
Ἰσαὰκ
isaak
Isaac
καὶ
kai
and
Ἰακὼβ
iakōb
Jacob
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
12
οἱ
oi
the
δὲ
de
But
υἱοὶ
uioi
sons
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
ἐκβληθήσονται
ekblēthēsontai
cast
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
σκότος
skotos
darkness
τὸ
to
the
ἐξώτερον
exōteron
outer
ἐκεῖ
ekei
there
ἔσται
estai
be

o
the
κλαυθμὸς
klauthmos
weeping
καὶ
kai
and

o
the
βρυγμὸς
brugmos
gnashing
τῶν
tōn
the
ὀδόντων.
odontōn
teeth
13
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τῷ

the
ἑκατοντάρχῃ·
ekatontarchē
centurion
ὕπαγε
upage
go
ὡς
ōs
as
ἐπίστευσας
episteusas
believed
γενηθήτω
genēthētō
done
σοι.
soi
you
καὶ
kai
and
ἰάθη
iathē
healed

o
the
παῖς
pais
servant
[αὐτοῦ]
autou
his
ἐν
en
in
τῇ

the
ὥρᾳ
ōra
moment
ἐκείνῃ.
ekeinē
self

 14
Καὶ
kai
and
ἐλθὼν
elthōn
came

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
home
Πέτρου
petrou
Peter's
εἶδεν
eiden
saw
τὴν
tēn
the
πενθερὰν
pentheran
mother-in-law
αὐτοῦ
autou
his
βεβλημένην
beblēmenēn
laid
καὶ
kai
and
πυρέσσουσαν·
puressousan
fever
15
καὶ
kai
and
ἥψατο
ēpsato
touched
τῆς
tēs
the
χειρὸς
cheiros
hand
αὐτῆς,
autēs
her
καὶ
kai
and
ἀφῆκεν
aphēken
left
αὐτὴν
autēn
her

o
the
πυρετός,
puretos
fever
καὶ
kai
and
ἠγέρθη
ēgerthē
got up
καὶ
kai
and
διηκόνει
diēkonei
waited
αὐτῷ.
autō
him
16
ὀψίας
opsias
evening
δὲ
de
When
γενομένης
genomenēs
came
προσήνεγκαν
prosēnenkan
brought
αὐτῷ
autō
him
δαιμονιζομένους
daimonizomenous
demon-possessed
πολλούς·
pollous
many
καὶ
kai
and
ἐξέβαλεν
exebalen
cast
τὰ
ta
the
πνεύματα
pneumata
spirits
λόγῳ
logō
word
καὶ
kai
and
πάντας
pantas
all
τοὺς
tous
the
κακῶς
kakōs
sick
ἔχοντας
echontas
ill
ἐθεράπευσεν,
etherapeusen
healed
17
ὅπως
opōs
might
πληρωθῇ
plērōthē
fulfill
τὸ
to
what
ῥηθὲν
rēthen
spoken
διὰ
dia
through
Ἠσαΐου
ēsaiou
Isaiah
τοῦ
tou
what
προφήτου
prophētou
prophet
λέγοντος·
legontos
spoken

 αὐτὸς
autos
himself
τὰς
tas
what
ἀσθενείας
astheneias
infirmities
ἡμῶν
ēmōn
our
ἔλαβεν
elaben
took
 καὶ
kai
and
τὰς
tas
what
νόσους
nosous
diseases
ἐβάστασεν.
ebastasen
bare

 18
ἰδὼν
idōn
saw
δὲ
de
now

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὄχλον
ochlon
crowd
περὶ
peri
around
αὐτὸν
auton
him
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commandment