ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14

<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14 >>
Revelation 14 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4


 1
Καὶ
kai
then
εἶδον,
eidon
looked
καὶ
kai
then
ἰδοὺ
idou
behold
τὸ
to
the
ἀρνίον
arnion
lamb
ἑστὸς
estos
standing
ἐπὶ
epi
above
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mount
Σιών
siōn
Zion
καὶ
kai
then
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
ἑκατὸν
ekaton
hundred
τεσσεράκοντα
tesserakonta
forty
τέσσαρες
tessares
four
χιλιάδες
chiliades
thousand
ἔχουσαι
echousai
having
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
then
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
τοῦ
tou
the
πατρὸς
patros
Father
αὐτοῦ
autou
him
γεγραμμένον
gegrammenon
written
ἐπὶ
epi
above
τῶν
tōn
the
μετώπων
metōpōn
foreheads
αὐτῶν.
autōn
himself
2
καὶ
kai
and
ἤκουσα
ēkousa
heard
φωνὴν
phōnēn
voice
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
ὡς
ōs
like
φωνὴν
phōnēn
voice
ὑδάτων
udatōn
waters
πολλῶν
pollōn
many
καὶ
kai
and
ὡς
ōs
like
φωνὴν
phōnēn
voice
βροντῆς
brontēs
thunder
μεγάλης
megalēs
loud
καὶ
kai
and

ē
the
φωνὴ
phōnē
voice
ἣν
ēn
which
ἤκουσα
ēkousa
heard
ὡς
ōs
like
κιθαρῳδῶν
kitharōdōn
harpists
κιθαριζόντων
kitharizontōn
playing
ἐν
en
with
ταῖς
tais
the
κιθάραις
kitharais
harps
αὐτῶν.
autōn
their
3
καὶ
kai
and
ᾄδουσιν
adousin
sang
ὡς
ōs
were
ᾠδὴν
ōdēn
song
καινὴν
kainēn
new
ἐνώπιον
enōpion
before
τοῦ
tou
which
θρόνου
thronou
throne
καὶ
kai
and
ἐνώπιον
enōpion
before
τῶν
tōn
which
τεσσάρων
tessarōn
four
ζῴων
zōōn
beasts
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
which
πρεσβυτέρων,
presbuterōn
elders
καὶ
kai
and
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἐδύνατο
edunato
could
μαθεῖν
mathein
learn
τὴν
tēn
which
ᾠδὴν
ōdēn
song
εἰ
ei
if
μὴ

not
αἱ
ai
which
ἑκατὸν
ekaton
hundred
τεσσεράκοντα
tesserakonta
forty
τέσσαρες
tessares
four
χιλιάδες
chiliades
thousand
οἱ
oi
which
ἠγορασμένοι
ēgorasmenoi
purchased
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
which
γῆς.
gēs
earth
4
οὗτοί
outoi
these
εἰσιν
eisin
are
οἳ
oi
which
μετὰ
meta
with
γυναικῶν
gunaikōn
women
οὐκ
ouk
not
ἐμολύνθησαν,
emolunthēsan
defiled
παρθένοι
parthenoi
chaste
γάρ
gar
for
εἰσιν,
eisin
are
οὗτοι
outoi
these
οἱ
oi
which
ἀκολουθοῦντες
akolouthountes
follow
τῷ

which
ἀρνίῳ
arniō
lamb
ὅπου
opou
wherever
ἂν
an
whatever
ὑπάγει / ὑπάγῃ.
upagē
goes
οὗτοι
outoi
these
ἠγοράσθησαν
ēgorasthēsan
purchased
ἀπὸ
apo
among
τῶν
tōn
which
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
ἀπαρχὴ
aparchē
firstfruits
τῷ

which
θεῷ
theō
God
καὶ
kai
and
τῷ

which
ἀρνίῳ,
arniō
lamb
5
καὶ
kai
And
ἐν
en
in
τῷ

the
στόματι
stomati
mouth
αὐτῶν
autōn
their
οὐχ
ouch
no
εὑρέθη
eurethē
found
ψεῦδος,
pseudos
lie
ἄμωμοί
amōmoi
blameless
εἰσιν.
eisin
are

 6
Καὶ
kai
and
εἶδον
eidon
saw
ἄλλον
allon
another
ἄγγελον
angelon
angel
πετόμενον
petomenon
flying
ἐν
en
in
μεσουρανήματι,
mesouranēmati
midheaven
ἔχοντα
echonta
having
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
αἰώνιον
aiōnion
eternal
εὐαγγελίσαι
euangelisai
preach
ἐπὶ
epi
on
τοὺς
tous
those
καθημένους
kathēmenous
live
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
those
γῆς
gēs
earth
καὶ
kai
and
ἐπὶ
epi
on
πᾶν
pan
every
ἔθνος
ethnos
nation
καὶ
kai
and
φυλὴν
phulēn
tribe
καὶ
kai
and
γλῶσσαν
glōssan
tongue
καὶ
kai
and
λαόν,
laon
people
7
λέγων
legōn
said
ἐν
en
with
φωνῇ
phōnē
voice
μεγάλῃ,
megalē
loud
φοβήθητε
phobēthēte
fear
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
καὶ
kai
and
δότε
dote
give
αὐτῷ
autō
him
δόξαν,
doxan
glory
ὅτι
oti
because
ἦλθεν
ēlthen
come

ē
the
ὥρα
ōra
hour
τῆς
tēs
the
κρίσεως
kriseōs
judgment
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
προσκυνήσατε
proskunēsate
worship
τῷ

the
ποιήσαντι
poiēsanti
made
τὸν
ton
the
οὐρανὸν
ouranon
heaven
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
earth
καὶ
kai
and
θάλασσαν
thalassan
sea
καὶ
kai
and
πηγὰς
pēgas
springs
ὑδάτων.
udatōn
waters

 8
Καὶ
kai
And
ἄλλος
allos
another
δεύτερος ⇔
deuteros
angel
ἄγγελος
angelos
afterward
ἠκολούθησεν
ēkolouthēsen
followed
λέγων,
legōn
saying
ἔπεσεν
epesen
fallen
ἔπεσεν
epesen
fallen
Βαβυλὼν
babulōn
Babylon

ē
the
μεγάλη
megalē
great

ē
the
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
οἴνου
oinou
wine
τοῦ
tou
the
θυμοῦ
thumou
passion
τῆς
tēs
the
πορνείας
porneias
immorality
αὐτῆς
autēs
her
πεπότικεν
pepotiken
made
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
ἔθνη.
ethnē
nations

 9
Καὶ
kai
then
ἄλλος
allos
another
ἄγγελος
angelos
angel
τρίτος
tritos
third
ἠκολούθησεν
ēkolouthēsen
followed
αὐτοῖς
autois
them
λέγων
legōn
saying
ἐν
en
with
φωνῇ
phōnē
voice
μεγάλῃ,
megalē
loud
εἴ
ei
if
τις
tis
anyone
προσκυνεῖ
proskunei
worships
τὸ
to
the
θηρίον
thērion
beast
καὶ
kai
then
τὴν
tēn
the
εἰκόνα
eikona
image
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
then
λαμβάνει
lambanei
receives
χάραγμα
charagma
mark
ἐπὶ
epi
in
τοῦ
tou
the
μετώπου
metōpou
forehead
αὐτοῦ
autou
his

ē
or
ἐπὶ
epi
in
τὴν
tēn
the
χεῖρα
cheira
hand
αὐτοῦ,
autou
his
10
καὶ
kai
also
αὐτὸς
autos
he
πίεται
pietai
drink
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
which
οἴνου
oinou
wine
τοῦ
tou
which
θυμοῦ
thumou
wrath
τοῦ
tou
which
θεοῦ
theou
God
τοῦ
tou
which
κεκερασμένου
kekerasmenou
mixed
ἀκράτου
akratou
mixture
ἐν
en
in
τῷ

which
ποτηρίῳ
potēriō
cup
τῆς
tēs
which
ὀργῆς
orgēs
anger
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
also
βασανισθήσεται
basanisthēsetai
tormented
ἐν
en
in
πυρὶ
puri
fire
καὶ
kai
also
θείῳ
theiō
brimstone
ἐνώπιον
enōpion
presence
ἀγγέλων
angelōn
angels
ἁγίων
agiōn
holy
καὶ
kai
also
ἐνώπιον
enōpion
presence
τοῦ
tou
which
ἀρνίου.
arniou
lamb
11
καὶ
kai
and

o
those
καπνὸς
kapnos
smoke
τοῦ
tou
those
βασανισμοῦ
basanismou
torment
αὐτῶν
autōn
his
εἰς
eis
for
αἰῶνας
aiōnas
ever
αἰώνων
aiōnōn
ever
ἀναβαίνει,
anabainei
goes
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
no
ἔχουσιν
echousin
have
ἀνάπαυσιν
anapausin
rest
ἡμέρας
ēmeras
day
καὶ
kai
and
νυκτός
nuktos
night
οἱ
oi
those
προσκυνοῦντες
proskunountes
worship
τὸ
to
those
θηρίον
thērion
beast
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
those
εἰκόνα
eikona
image
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
εἴ
ei
whoever
τις
tis
any
λαμβάνει
lambanei
receives
τὸ
to
those
χάραγμα
charagma
mark
τοῦ
tou
those
ὀνόματος
onomatos