ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1

<< ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1 >>
Titus 1 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Παῦλος
paulos
Paul
δοῦλος
doulos
bond-servant
θεοῦ,
theou
God
ἀπόστολος
apostolos
apostle
δὲ
de
and
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
κατὰ
kata
according
πίστιν
pistin
faith
ἐκλεκτῶν
eklektōn
chosen
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
ἐπίγνωσιν
epignōsin
knowledge
ἀληθείας
alētheias
truth
τῆς
tēs
which
κατ'
kat
according
εὐσέβειαν
eusebeian
godliness
2
ἐπ'
ep
In
ἐλπίδι
elpidi
hope
ζωῆς
zōēs
life
αἰωνίου,
aiōniou
eternal
ἣν
ēn
which
ἐπηγγείλατο
epēngeilato
promised

o
the
ἀψευδὴς
apseudēs
that cannot lie
θεὸς
theos
God
πρὸ
pro
ago
χρόνων
chronōn
began
αἰωνίων,
aiōniōn
eternal
3
ἐφανέρωσεν
ephanerōsen
manifested
δὲ
de
But
καιροῖς
kairois
time
ἰδίοις
idiois
proper
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
αὐτοῦ
autou
his
ἐν
en
through
κηρύγματι,
kērugmati
proclamation

o
which
ἐπιστεύθην
episteuthēn
entrusted
ἐγὼ
egō
me
κατ'
kat
according
ἐπιταγὴν
epitagēn
commandment
τοῦ
tou
the
σωτῆρος
sōtēros
Savior
ἡμῶν
ēmōn
our
θεοῦ,
theou
God
4
Τίτῳ
titō
Titus
γνησίῳ
gnēsiō
true.
τέκνῳ
teknō
child
κατὰ
kata
after
κοινὴν
koinēn
common
πίστιν,
pistin
faith
χάρις
charis
grace
καὶ
kai
and
εἰρήνη
eirēnē
peace
ἀπὸ
apo
from
θεοῦ
theou
God
πατρὸς
patros
Father
καὶ
kai
and
Χριστοῦ
christou
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
τοῦ
tou
the
σωτῆρος
sōtēros
Savior
ἡμῶν.
ēmōn
our

 5
Τούτου
toutou
this
χάριν
charin
reason
ἀπέλειπον / ἀπέλιπόν
apelipon
left
σε
se
you
ἐν
en
in
Κρήτῃ,
krētē
Crete
ἵνα
ina
that
τὰ
ta
the
λείποντα
leiponta
remains
ἐπιδιορθώσῃ
epidiorthōsē
order
καὶ
kai
and
καταστήσῃς
katastēsēs
appoint
κατὰ
kata
every
πόλιν
polin
city
πρεσβυτέρους,
presbuterous
elders
ὡς
ōs
as
ἐγώ
egō
I
σοι
soi
you
διεταξάμην,
dietaxamēn
directed
6
εἴ
ei
if
τίς
tis
any
ἐστιν
estin
be
ἀνέγκλητος,
anenklētos
blameless
μιᾶς
mias
one
γυναικὸς
gunaikos
wife
ἀνήρ,
anēr
husband
τέκνα
tekna
children
ἔχων
echōn
having
πιστά,
pista
faithful
μὴ

not
ἐν
en
of
κατηγορίᾳ
katēgoria
accused
ἀσωτίας
asōtias
dissipation

ē
or
ἀνυπότακτα.
anupotakta
rebellion
7
δεῖ
dei
must
γὰρ
gar
For
τὸν
ton
the
ἐπίσκοπον
episkopon
overseer
ἀνέγκλητον
anenklēton
blameless
εἶναι
einai
be
ὡς
ōs
as
θεοῦ
theou
God's
οἰκονόμον,
oikonomon
steward
μὴ

not
αὐθάδη,
authadē
self-willed
μὴ

not
ὀργίλον,
orgilon
quick-tempered
μὴ

not
πάροινον,
paroinon
wine
μὴ

not
πλήκτην,
plēktēn
pugnacious
μὴ

not
αἰσχροκερδῆ,
aischrokerdē
lucre
8
ἀλλὰ
alla
But
φιλόξενον
philoxenon
hospitable
φιλάγαθον
philagathon
men
σώφρονα
sōphrona
sensible
δίκαιον
dikaion
just
ὅσιον
osion
devout
ἐγκρατῆ,
enkratē
self-controlled
9
ἀντεχόμενον
antechomenon
hold fast
τοῦ
tou
those
κατὰ
kata
accordance
τὴν
tēn
those
διδαχὴν
didachēn
teaching
πιστοῦ
pistou
faithful
λόγου,
logou
word
ἵνα
ina
so
δυνατὸς
dunatos
able

ē
be
καὶ
kai
both
παρακαλεῖν
parakalein
exhort
ἐν
en
by
τῇ

those
διδασκαλίᾳ
didaskalia
doctrine
τῇ

those
ὑγιαινούσῃ
ugiainousē
sound
καὶ
kai
both
τοὺς
tous
those
ἀντιλέγοντας
antilegontas
contradict
ἐλέγχειν.
elenchein
refute

 10
Εἰσὶν
eisin
are
γὰρ
gar
For
πολλοὶ
polloi
many
[καὶ]
kai
and
ἀνυπότακτοι,
anupotaktoi
disobedient
ματαιολόγοι
mataiologoi
talkers
καὶ
kai
and
φρεναπάται,
phrenapatai
deceivers
μάλιστα
malista
especially
οἱ
oi
those
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
those
περιτομῆς,
peritomēs
circumcision
11
οὓς
ous
who
δεῖ
dei
must
ἐπιστομίζειν,
epistomizein
silenced
οἵτινες
oitines
because
ὅλους
olous
whole
οἴκους
oikous
families
ἀνατρέπουσιν
anatrepousin
upsetting
διδάσκοντες
didaskontes
teaching

a
who
μὴ

not
δεῖ
dei
must
αἰσχροῦ
aischrou
sordid
κέρδους
kerdous
gain
χάριν.
charin
sake
12
εἶπέν
eipen
said
τις
tis
one
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
themselves
ἴδιος
idios
own
αὐτῶν
autōn
themselves
προφήτης·
prophētēs
prophet

 Κρῆτες
krētes
Cretans
ἀεὶ
aei
always
ψεῦσται,
pseustai
liars
κακὰ
kaka
evil
θηρία,
thēria
beasts
γαστέρες
gasteres
gluttons
ἀργαί,
argai
lazy

13

ē
the
μαρτυρία
marturia
testimony
αὕτη
autē
this
ἐστὶν
estin
is
ἀληθής
alēthēs
true.
δι'
di
Wherefore
ἣν
ēn
this
αἰτίαν
aitian
reason
ἔλεγχε
elenche
reprove
αὐτοὺς
autous
them
ἀποτόμως,
apotomōs
severely
ἵνα
ina
so
ὑγιαίνωσιν
ugiainōsin
sound
ἐν
en
in
τῇ

the
πίστει,
pistei
faith
14
μὴ

Not
προσέχοντες
prosechontes
heed
Ἰουδαϊκοῖς
ioudaikois
Jewish
μύθοις
muthois
myths
καὶ
kai
and
ἐντολαῖς
entolais
commandments
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
ἀποστρεφομένων
apostrephomenōn
turn away from
τὴν
tēn
the
ἀλήθειαν.
alētheian
truth
15
πάντα
panta
all things
καθαρὰ
kathara
pure
τοῖς
tois
those
καθαροῖς·
katharois
pure
τοῖς
tois
those
δὲ
de
but
μεμιαμμένοις
memiammenois
defiled
καὶ
kai
both
ἀπίστοις
apistois
unbelieving
οὐδὲν
ouden
nothing
καθαρόν,
katharon
pure
ἀλλὰ
alla
but
μεμίανται
memiantai
defiled
αὐτῶν
autōn
their
καὶ
kai
both

o
those
νοῦς
nous
mind
καὶ
kai
both

ē
those
συνείδησις.
suneidēsis
conscience
16
θεὸν
theon
God
ὁμολογοῦσιν
omologousin
profess
εἰδέναι,
eidenai
know
τοῖς
tois
the
δὲ
de
but
ἔργοις
ergois
deeds
ἀρνοῦνται,
arnountai
deny
βδελυκτοὶ
bdeluktoi
detestable
ὄντες
ontes
being
καὶ
kai
and
ἀπειθεῖς
apeitheis
disobedient
καὶ
kai
and
πρὸς
pros
unto
πᾶν
pan
any
ἔργον
ergon
deeds
ἀγαθὸν
agathon
good
ἀδόκιμοι.
adokimoi
worthless


<< Titus 1 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Public Domain Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos.com Interlinear Bible