ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12
<<
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12
>>
2 Corinthians 12 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4
1
•
Καυχᾶσθαι
kauchasthai
•
boasting
δεῖ,
dei
•
necessary
οὐ
ou
•
not
συμφέρον
sumpheron
•
profitable
μέν,
men
•
though
ἐλεύσομαι
eleusomai
•
go
δὲ
de
•
also
εἰς
eis
•
to
ὀπτασίας
optasias
•
visions
καὶ
kai
•
and
ἀποκαλύψεις
apokalupseis
•
revelations
κυρίου.
kuriou
•
Lord
2
•
οἶδα
oida
•
be aware
ἄνθρωπον
anthrōpon
•
man
ἐν
en
•
in
Χριστῷ
christō
•
Christ
πρὸ
pro
•
ago
ἐτῶν
etōn
•
years
δεκατεσσάρων,
dekatessarōn
•
fourteen
εἴτε
eite
•
whether
ἐν
en
•
in
σώματι
sōmati
•
body
οὐκ
ouk
•
cannot
οἶδα,
oida
•
be aware
εἴτε
eite
•
whether
ἐκτὸς
ektos
•
out
τοῦ
tou
•
the
σώματος
sōmatos
•
body
οὐκ
ouk
•
cannot
οἶδα,
oida
•
be aware
ὁ
o
•
the
θεὸς
theos
•
God
οἶδεν,
oiden
•
be aware
ἁρπαγέντα
arpagenta
•
caught
τὸν
ton
•
the
τοιοῦτον
toiouton
•
one
ἕως
eōs
•
to
τρίτου
tritou
•
third
οὐρανοῦ.
ouranou
•
heaven
3
•
καὶ
kai
•
And
οἶδα
oida
•
be aware
τὸν
ton
•
the
τοιοῦτον
toiouton
•
such
ἄνθρωπον,
anthrōpon
•
man
εἴτε
eite
•
whether
ἐν
en
•
in
σώματι,
sōmati
•
body
εἴτε
eite
•
whether
χωρὶς
chōris
•
apart
τοῦ
tou
•
the
σώματος
sōmatos
•
body
οὐκ
ouk
•
cannot
οἶδα,
oida
•
be aware
ὁ
o
•
the
θεὸς
theos
•
God
οἶδεν,
oiden
•
be aware
4
•
ὅτι
oti
•
that
ἡρπάγη
ērpagē
•
caught
εἰς
eis
•
into
τὸν
ton
•
the
παράδεισον
paradeison
•
Paradise
καὶ
kai
•
and
ἤκουσεν
ēkousen
•
heard
ἄρρητα
arrēta
•
inexpressible
ῥήματα
rēmata
•
words
ἃ
a
•
which
οὐκ
ouk
•
not
ἐξὸν
exon
•
permitted
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
•
man
λαλῆσαι.
lalēsai
•
speak
5
•
ὑπὲρ
uper
•
behalf
τοῦ
tou
•
the
τοιούτου
toioutou
•
one
καυχήσομαι,
kauchēsomai
•
boast
ὑπὲρ
uper
•
behalf
δὲ
de
•
yet
ἐμαυτοῦ
emautou
•
own
οὐ
ou
•
not
καυχήσομαι
kauchēsomai
•
boast
εἰ
ei
•
if
μὴ
mē
•
not
ἐν
en
•
in
ταῖς
tais
•
the
ἀσθενείαις.
astheneiais
•
weaknesses
6
•
ἐὰν
ean
•
if
γὰρ
gar
•
for
θελήσω
thelēsō
•
wish
καυχήσασθαι,
kauchēsasthai
•
boast
οὐκ
ouk
•
not
ἔσομαι
esomai
•
shall
ἄφρων,
aphrōn
•
foolish
ἀλήθειαν
alētheian
•
truth
γὰρ
gar
•
for
ἐρῶ·
erō
•
say
φείδομαι
pheidomai
•
refrain
δέ,
de
•
but
μή
mē
•
lest
τις
tis
•
one
εἰς
eis
•
of
ἐμὲ
eme
•
me
λογίσηται
logisētai
•
credit
ὑπὲρ
uper
•
above
ὃ
o
•
which
βλέπει
blepei
•
sees
με
me
•
me
ἢ
ē
•
or
ἀκούει
akouei
•
hears
[τι]
ti
•
one
ἐξ
ex
•
out of
ἐμοῦ
emou
•
me
7
•
καὶ
kai
•
And
τῇ
tē
•
the
ὑπερβολῇ
uperbolē
•
abundance
τῶν
tōn
•
the
ἀποκαλύψεων.
apokalupseōn
•
revelations
διό
dio
•
therefore
ἵνα
ina
•
to
μὴ
mē
•
keep
ὑπεραίρωμαι,
uperairōmai
•
exalting
ἐδόθη
edothē
•
given
μοι
moi
•
me
σκόλοψ
skolops
•
thorn
τῇ
tē
•
the
σαρκί,
sarki
•
flesh
ἄγγελος
angelos
•
messenger
Σατανᾶ,
satana
•
Satan
ἵνα
ina
•
to
με
me
•
me
κολαφίζῃ.
kolaphizē
•
torment
ἵνα
ina
•
to
μὴ
mē
•
keep
ὑπεραίρωμαι.
uperairōmai
•
exalting
8
•
ὑπὲρ
uper
•
concerning
τούτου
toutou
•
thing
τρὶς
tris
•
thrice
τὸν
ton
•
the
κύριον
kurion
•
Lord
παρεκάλεσα
parekalesa
•
implored
ἵνα
ina
•
that
ἀποστῇ
apostē
•
leave
ἀπ'
ap
•
from
ἐμοῦ.
emou
•
me
9
•
καὶ
kai
•
And
εἴρηκέν
eirēken
•
say
μοι·
moi
•
me
ἀρκεῖ
arkei
•
sufficient
σοι
soi
•
you
ἡ
ē
•
the
χάρις
charis
•
grace
μου,
mou
•
my
ἡ
ē
•
the
γὰρ
gar
•
for
δύναμις
dunamis
•
power
ἐν
en
•
about
ἀσθενείᾳ
astheneia
•
weakness
τελεῖται.
teleitai
•
perfected
ἥδιστα
ēdista
•
gladly
οὖν
oun
•
therefore
μᾶλλον
mallon
•
rather
καυχήσομαι
kauchēsomai
•
boast
ἐν
en
•
about
ταῖς
tais
•
the
ἀσθενείαις,
astheneiais
•
weakness
[μου]
mou
•
my
ἵνα
ina
•
so
ἐπισκηνώσῃ
episkēnōsē
•
dwell
ἐπ'
ep
•
upon
ἐμὲ
eme
•
me
ἡ
ē
•
the
δύναμις
dunamis
•
power
τοῦ
tou
•
the
Χριστοῦ.
christou
•
Christ
10
•
διὸ
dio
•
therefore
εὐδοκῶ
eudokō
•
pleasure
ἐν
en
•
in
ἀσθενείαις,
astheneiais
•
weaknesses
ἐν
en
•
in
ὕβρεσιν,
ubresin
•
insults
ἐν
en
•
in
ἀνάγκαις,
anankais
•
distresses
ἐν
en
•
in
διωγμοῖς
diōgmois
•
persecutions
καὶ
kai
•
and
στενοχωρίαις,
stenochōriais
•
difficulties
ὑπὲρ
uper
•
sake
Χριστοῦ·
christou
•
Christ's
ὅταν
otan
•
when
γὰρ
gar
•
for
ἀσθενῶ,
asthenō
•
weak
τότε
tote
•
then
δυνατός
dunatos
•
strong
εἰμι.
eimi
•
am
11
•
Γέγονα
gegona
•
become
ἄφρων,
aphrōn
•
foolish
ὑμεῖς
umeis
•
you
με
me
•
me
ἠναγκάσατε.
ēnankasate
•
compelled
ἐγὼ
egō
•
I
γὰρ
gar
•
actually
ὤφειλον
ōpheilon
•
should
ὑφ'
uph
•
of
ὑμῶν
umōn
•
you
συνίστασθαι·
sunistasthai
•
commended
οὐδὲν
ouden
•
nobody
γὰρ
gar
•
actually
ὑστέρησα
usterēsa
•
inferior
τῶν
tōn
•
the
ὑπερλίαν
uperlian
•
chiefest
ἀποστόλων
apostolōn
•
apostles
εἰ
ei
•
though
καὶ
kai
•
even
οὐδέν
ouden
•
nobody
εἰμι.
eimi
•
am
12
•
τὰ
ta
•
the
μὲν
men
•
Truly
σημεῖα
sēmeia
•
signs
τοῦ
tou
•
the
ἀποστόλου
apostolou
•
apostle
κατειργάσθη
kateirgasthē
•
performed
ἐν
en
•
among
ὑμῖν
umin
•
you
ἐν
en
•
among
πάσῃ
pasē
•
all
ὑπομονῇ
upomonē
•
perseverance
σημείοις
sēmeiois
•
signs
τε
te
•
also
καὶ
kai
•
and
τέρασιν
terasin
•
wonders
καὶ
kai
•
and
δυνάμεσιν.
dunamesin
•
miracles
13
•
τί
ti
•
what
γάρ
gar
•
For
ἐστιν
estin
•
is
ὃ
o
•
wherein
ἡσσώθητε
ēssōthēte
•
inferior
ὑπὲρ
uper
•
to
τὰς
tas
•
the
λοιπὰς
loipas
•
rest
ἐκκλησίας,
ekklēsias
•
churches
εἰ
ei
•
if
μὴ
mē
•
not
ὅτι
oti
•
that
αὐτὸς
autos
•
myself
ἐγὼ
egō
•
I
οὐ
ou
•
not
κατενάρκησα
katenarkēsa
•
burden
ὑμῶν;
umōn
•
you
χαρίσασθέ
charisasthe
•
forgive
μοι
moi
•
me
τὴν
tēn
•
the
ἀδικίαν
adikian
•
wrong
ταύτην.
tautēn
•
this
14
•
ἰδοὺ
idou
•
here
τρίτον
triton
•
time
τοῦτο
touto
•
this
ἑτοίμως
etoimōs
•
ready
ἔχω
echō
•
am
ἐλθεῖν
elthein
•
come
πρὸς
pros
•
to
ὑμᾶς,
umas
•
you
καὶ
kai
•
and
οὐ
ou
•
not
καταναρκήσω·
katanarkēsō
•
burden
οὐ
ou
•
not
γὰρ
gar
•
for
ζητῶ
zētō
•
seek
τὰ
ta
•
the
ὑμῶν
umōn
•
you
ἀλλὰ
alla
•
but
ὑμᾶς.
umas
•
you
οὐ
ou
•
not
γὰρ
gar
•
for
ὀφείλει
opheilei
•
responsible
τὰ
ta
•
the
τέκνα
tekna
•
children
τοῖς
tois
•
the
γονεῦσιν
goneusin
•
parents
θησαυρίζειν
thēsaurizein
•
save
ἀλλὰ
alla
•
but
οἱ
oi
•
the
γονεῖς
goneis
•
parents
τοῖς
tois
•
the
τέκνοις.
teknois
•
children
15
•
ἐγὼ
egō
•
I
δὲ
de
•
And
ἥδιστα
ēdista
•
gladly
δαπανήσω
dapanēsō
•
spend
καὶ
kai
•
and
ἐκδαπανηθήσομαι
ekdapanēthēsomai
•
expended
ὑπὲρ
uper
•
for
τῶν
tōn
•
the
ψυχῶν
psuchōn
•
souls
ὑμῶν.
umōn
•
you
εἰ
ei
•
if
περισσοτέρως
perissoterōs
•
abundantly
ὑμᾶς
umas
•
you
ἀγαπῶ / ἀγαπῶν,
agapōn
•
love
ἧσσον
ēsson
•
less
ἀγαπῶμαι;
agapōmai
•
love
16
•
ἔστω
estō
•
so
δέ,
de
•
But
ἐγὼ
egō
•
myself
οὐ
ou
•
not
κατεβάρησα
katebarēsa
•
burden
ὑμᾶς·
umas
•
you
ἀλλὰ
alla
•
nevertheless
ὑπάρχων
uparchōn
•
being
πανοῦργος
panourgos
•
crafty
δόλῳ
dolō
•
deceit
ὑμᾶς
umas
•
you
ἔλαβον.
elabon
•
took
17
•
μή
mē