ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6

<< ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 >>
Ephesians 6 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Τὰ
ta
the
τέκνα
tekna
children
ὑπακούετε
upakouete
obey
τοῖς
tois
the
γονεῦσιν
goneusin
parents
ὑμῶν
umōn
your
ἐν
en
in
κυρίῳ·
kuriō
Lord
τοῦτο
touto
this
γάρ
gar
for
ἐστιν
estin
is
δίκαιον.
dikaion
right
2
τίμα
tima
honor
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
σου
sou
your
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
μητέρα,
mētera
mother
ἥτις
ētis
which
ἐστὶν
estin
is
ἐντολὴ
entolē
commandment
πρώτη
prōtē
first
ἐν
en
with
ἐπαγγελίᾳ,
epangelia
promise
3
ἵνα
ina
so
εὖ
eu
well
σοι
soi
you
γένηται
genētai
be
καὶ
kai
and
ἔσῃ
esē
mayest
μακροχρόνιος
makrochronios
long
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς.
gēs
earth
4
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
πατέρες,
pateres
Fathers
μὴ

not
παροργίζετε
parorgizete
provoke
τὰ
ta
the
τέκνα
tekna
children
ὑμῶν
umōn
your
ἀλλὰ
alla
but
ἐκτρέφετε
ektrephete
bring up
αὐτὰ
auta
them
ἐν
en
in
παιδείᾳ
paideia
discipline
καὶ
kai
and
νουθεσίᾳ
nouthesia
instruction
κυρίου.
kuriou
Lord

 5
Οἱ
oi
those
δοῦλοι,
douloi
slaves
ὑπακούετε
upakouete
obedient
τοῖς
tois
those
κατὰ
kata
according
σάρκα
sarka
flesh
κυρίοις
kuriois
masters
μετὰ
meta
with
φόβου
phobou
fear
καὶ
kai
and
τρόμου
tromou
trembling
ἐν
en
in
ἁπλότητι
aplotēti
sincerity
τῆς
tēs
those
καρδίας
kardias
heart
ὑμῶν
umōn
your
ὡς
ōs
as
τῷ

those
Χριστῷ,
christō
Christ
6
μὴ

Not
κατ'
kat
way
ὀφθαλμοδουλίαν
ophthalmodoulian
eyeservice
ὡς
ōs
as
ἀνθρωπάρεσκοι
anthrōpareskoi
men-pleasers
ἀλλ'
all
but
ὡς
ōs
as
δοῦλοι
douloi
slaves
Χριστοῦ
christou
Christ
ποιοῦντες
poiountes
doing
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐκ
ek
from
ψυχῆς,
psuchēs
heart
7
μετ'
met
With
εὐνοίας
eunoias
will
δουλεύοντες
douleuontes
service
ὡς
ōs
as
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἀνθρώποις,
anthrōpois
men
8
εἰδότες
eidotes
Knowing
ὅτι
oti
that
ἕκαστος
ekastos
man
ἐάν
ean
whatever
τι
ti
any
ποιήσῃ
poiēsē
does
ἀγαθόν,
agathon
good thing
τοῦτο
touto
same
κομίσεται
komisetai
receive
παρὰ
para
of
κυρίου
kuriou
Lord
εἴτε
eite
whether
δοῦλος
doulos
slave
εἴτε
eite
whether
ἐλεύθερος.
eleutheros
free
9
καὶ
kai
both
οἱ
oi
the
κύριοι
kurioi
masters
τὰ
ta
the
αὐτὰ
auta
who
ποιεῖτε
poieite
do
πρὸς
pros
unto
αὐτούς,
autous
he
ἀνιέντες
anientes
give
τὴν
tēn
the
ἀπειλήν,
apeilēn
threatening
εἰδότες
eidotes
knowing
ὅτι
oti
that
καὶ
kai
both
αὐτῶν
autōn
himself
καὶ
kai
both
ὑμῶν
umōn
your

o
the
κύριός
kurios
masters
ἐστιν
estin
are
ἐν
en
in
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
καὶ
kai
both
προσωπολημψία
prosōpolēmpsia
partiality
οὐκ
ouk
no
ἔστιν
estin
are
παρ'
par
with
αὐτῷ.
autō
him

 10
Τοῦ
tou
the
λοιποῦ,
loipou
henceforth
ἐνδυναμοῦσθε
endunamousthe
strong
ἐν
en
in
κυρίῳ
kuriō
Lord
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῷ

the
κράτει
kratei
strength
τῆς
tēs
the
ἰσχύος
ischuos
might
αὐτοῦ.
autou
his
11
ἐνδύσασθε
endusasthe
put on
τὴν
tēn
the
πανοπλίαν
panoplian
full armor
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
πρὸς
pros
so
τὸ
to
the
δύνασθαι
dunasthai
able
ὑμᾶς
umas
you
στῆναι
stēnai
stand
πρὸς
pros
so
τὰς
tas
the
μεθοδείας
methodeias
schemes
τοῦ
tou
the
διαβόλου·
diabolou
devil
12
ὅτι
oti
For
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
are
ἡμῖν
ēmin
we

ē
the
πάλη
palē
struggle
πρὸς
pros
against
αἷμα
aima
blood
καὶ
kai
and
σάρκα
sarka
flesh
ἀλλὰ
alla
but
πρὸς
pros
against
τὰς
tas
the
ἀρχάς,
archas
rulers
πρὸς
pros
against
τὰς
tas
the
ἐξουσίας,
exousias
powers
πρὸς
pros
against
τοὺς
tous
the
κοσμοκράτορας
kosmokratoras
rulers
τοῦ
tou
the
σκότους
skotous
darkness
τούτου,
toutou
this
πρὸς
pros
against
τὰ
ta
the
πνευματικὰ
pneumatika
spiritual
τῆς
tēs
the
πονηρίας
ponērias
wickedness
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
ἐπουρανίοις.
epouraniois
Heavenly
13
διὰ
dia
therefore
τοῦτο
touto
this
ἀναλάβετε
analabete
take
τὴν
tēn
the
πανοπλίαν
panoplian
full armor
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
ἵνα
ina
so
δυνηθῆτε
dunēthēte
able
ἀντιστῆναι
antistēnai
resist
ἐν
en
in
τῇ

the
ἡμέρᾳ
ēmera
day
τῇ

the
πονηρᾷ
ponēra
evil
καὶ
kai
and
ἅπαντα
apanta
everything
κατεργασάμενοι
katergasamenoi
done
στῆναι.
stēnai
stand
14
στῆτε
stēte
Stand
οὖν
oun
therefore
περιζωσάμενοι
perizōsamenoi
girded
τὴν
tēn
the
ὀσφὺν
osphun
loins
ὑμῶν
umōn
your
ἐν
en
with
ἀληθείᾳ
alētheia
truth
καὶ
kai
and
ἐνδυσάμενοι
endusamenoi
put on
τὸν
ton
the
θώρακα
thōraka
breastplate
τῆς
tēs
the
δικαιοσύνης
dikaiosunēs
righteousness
15
καὶ
kai
And
ὑποδησάμενοι
upodēsamenoi
shod
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
ἐν
en
with
ἑτοιμασίᾳ
etoimasia
preparation
τοῦ
tou
the
εὐαγγελίου
euangeliou
gospel
τῆς
tēs
the
εἰρήνης,
eirēnēs
peace
16
ἐν
en
wherewith
πᾶσιν
pasin
all
ἀναλαβόντες
analabontes
taking
τὸν
ton
the
θυρεὸν
thureon
shield
τῆς
tēs
the
πίστεως,
pisteōs
faith
ἐν
en
wherewith

ō
which
δυνήσεσθε
dunēsesthe
able
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
βέλη
belē
arrows
τοῦ
tou
the
πονηροῦ
ponērou
evil
τὰ
ta
the
πεπυρωμένα
pepurōmena
flaming
σβέσαι·
sbesai
extinguish
17
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
περικεφαλαίαν
perikephalaian
helmet
τοῦ
tou
the
σωτηρίου
sōtēriou
salvation
δέξασθε
dexasthe
take
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
μάχαιραν
machairan
sword
τοῦ
tou
the
πνεύματος,
pneumatos
Spirit

o
which
ἐστιν
estin
are
ῥῆμα
rēma
word
θεοῦ.
theou
God
18
διὰ
dia
with
πάσης
pasēs
all
προσευχῆς
proseuchēs
prayer
καὶ
kai
and
δεήσεως
deēseōs
petition
προσευχόμενοι
proseuchomenoi
pray
ἐν
en
in
παντὶ
panti
all
καιρῷ
kairō
times
ἐν
en
in
πνεύματι,
pneumati
Spirit
καὶ
kai
and
εἰς
eis
view
αὐτὸ
auto
this
ἀγρυπνοῦντες
agrupnountes
alert
ἐν
en
in
πάσῃ
pasē
all
προσκαρτερήσει
proskarterēsei
perseverance
καὶ
kai
and
δεήσει
deēsei
petition
περὶ
peri
for
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
the
ἁγίων
agiōn
saints
19
καὶ
kai
And
ὑπὲρ
uper
behalf
ἐμοῦ,
emou
me
ἵνα
ina
that
μοι
moi
me
δοθῇ
dothē
given
λόγος
logos
utterance
ἐν
en
in
ἀνοίξει
anoixei
opening
τοῦ
tou
the
στόματός
stomatos
mouth
μου,
mou
my
ἐν
en
in
παρρησίᾳ
parrēsia
boldness
γνωρίσαι
gnōr