ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 >>
John 21 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Μετὰ
meta
after
ταῦτα
tauta
things
ἐφανέρωσεν
ephanerōsen
manifested
ἑαυτὸν
eauton
himself
πάλιν
palin
again
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
ἐπὶ
epi
at
τῆς
tēs
the
θαλάσσης
thalassēs
sea
τῆς
tēs
the
Τιβεριάδος·
tiberiados
Tiberias
ἐφανέρωσεν
ephanerōsen
manifested
δὲ
de
and
οὕτως.
outōs
wise
2
ἦσαν
ēsan
were
ὁμοῦ
omou
together
Σίμων
simōn
Simon
Πέτρος
petros
Peter
καὶ
kai
and
Θωμᾶς
thōmas
Thomas

o
the
λεγόμενος
legomenos
called
Δίδυμος
didumos
Didymus
καὶ
kai
and
Ναθαναὴλ
nathanaēl
Nathanael

o
the
ἀπὸ
apo
of
Κανὰ
kana
Cana
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
τοῦ
tou
the
Ζεβεδαίου
zebedaiou
Zebedee
καὶ
kai
and
ἄλλοι
alloi
others
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
his
δύο.
duo
two
3
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them
Σίμων
simōn
Simon
Πέτρος
petros
Peter
ὑπάγω
upagō
going
ἁλιεύειν.
alieuein
fishing
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ
autō
him
ἐρχόμεθα
erchometha
come
καὶ
kai
also
ἡμεῖς
ēmeis
We
σὺν
sun
with
σοί.
soi
you
ἐξῆλθον
exēlthon
went
καὶ
kai
also
ἐνέβησαν
enebēsan
got into
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
πλοῖον,
ploion
boat
καὶ
kai
also
ἐν
en
that
ἐκείνῃ
ekeinē
he
τῇ

the
νυκτὶ
nukti
night
ἐπίασαν
epiasan
caught
οὐδέν.
ouden
nothing
4
πρωΐας
prōias
morning
δὲ
de
But
ἤδη
ēdē
now
γινομένης / γενομένης
genomenēs
breaking
ἔστη
estē
stood
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἰς
eis
on
τὸν
ton
the
αἰγιαλόν,
aigialon
beach
οὐ
ou
not
μέντοι
mentoi
yet
ᾔδεισαν
ēdeisan
knew
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
ὅτι
oti
that
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐστιν.
estin
was
5
λέγει
legei
said
οὖν
oun
so
αὐτοῖς
autois
them
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
παιδία,
paidia
children
μή

not
τι
ti
any
προσφάγιον
prosphagion
fish
ἔχετε;
echete
have
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
αὐτῷ·
autō
him
οὔ.
ou
no
6

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
βάλετε
balete
cast
εἰς
eis
on
τὰ
ta
the
δεξιὰ
dexia
right-hand
μέρη
merē
side
τοῦ
tou
the
πλοίου
ploiou
boat
τὸ
to
the
δίκτυον
diktuon
net
καὶ
kai
and
εὑρήσετε.
eurēsete
find
ἔβαλον
ebalon
cast
οὖν
oun
so
καὶ
kai
and
οὐκέτι
ouketi
then
αὐτὸ
auto
it
ἑλκύσαι
elkusai
haul
ἴσχυον
ischuon
able
ἀπὸ
apo
because
τοῦ
tou
the
πλήθους
plēthous
multitude
τῶν
tōn
the
ἰχθύων.
ichthuōn
fish
7
λέγει
legei
said
οὖν
oun
therefore

o
the
μαθητὴς
mathētēs
disciple
ἐκεῖνος
ekeinos
that
ὃν
on
whom
ἠγάπα
ēgapa
loved

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τῷ

the
Πέτρῳ·
petrō
Peter

o
the
κύριός
kurios
Lord
ἐστιν.
estin
are
Σίμων
simōn
Simon
οὖν
oun
therefore
Πέτρος
petros
Peter
ἀκούσας
akousas
heard
ὅτι
oti
that

o
the
κύριός
kurios
Lord
ἐστιν
estin
are
τὸν
ton
the
ἐπενδύτην
ependutēn
coat
διεζώσατο,
diezōsato
put
ἦν
ēn
was
γὰρ
gar
for
γυμνός,
gumnos
stripped
καὶ
kai
and
ἔβαλεν
ebalen
threw
ἑαυτὸν
eauton
himself
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
θάλασσαν,
thalassan
sea
8
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
ἄλλοι
alloi
other
μαθηταὶ
mathētai
disciples
τῷ

the
πλοιαρίῳ
ploiariō
ship
ἦλθον,
ēlthon
came
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
ἦσαν
ēsan
were
μακρὰν
makran
far
ἀπὸ
apo
away
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
land
ἀλλὰ
alla
but
ὡς
ōs
about
ἀπὸ
apo
away
πηχῶν
pēchōn
yards
διακοσίων,
diakosiōn
two hundred
σύροντες
surontes
dragging
τὸ
to
the
δίκτυον
diktuon
net
τῶν
tōn
the
ἰχθύων.
ichthuōn
fish
9
ὡς
ōs
when
οὖν
oun
so
ἀπέβησαν
apebēsan
got
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
land
βλέπουσιν
blepousin
saw
ἀνθρακιὰν
anthrakian
coals
κειμένην
keimenēn
laid
καὶ
kai
and
ὀψάριον
opsarion
fish
ἐπικείμενον
epikeimenon
placed
καὶ
kai
and
ἄρτον.
arton
bread
10
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ἐνέγκατε
enenkate
bring
ἀπὸ
apo
some
τῶν
tōn
the
ὀψαρίων
opsariōn
fish
ὧν
ōn
which
ἐπιάσατε
epiasate
caught
νῦν.
nun
now
11
ἀνέβη
anebē
went
οὖν
oun
and
Σίμων
simōn
Simon
Πέτρος
petros
Peter
καὶ
kai
and
εἵλκυσεν
eilkusen
drew
τὸ
to
the
δίκτυον
diktuon
net
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
land
μεστὸν
meston
full
ἰχθύων
ichthuōn
fish
μεγάλων
megalōn
large
ἑκατὸν
ekaton
hundred
πεντήκοντα
pentēkonta
fifty
τριῶν
triōn
three
καὶ
kai
and
τοσούτων
tosoutōn
many
ὄντων
ontōn
was
οὐκ
ouk
not
ἐσχίσθη
eschisthē
torn
τὸ
to
the
δίκτυον.
diktuon
net
12
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
δεῦτε
deute
come
ἀριστήσατε
aristēsate
dine
οὐδεὶς
oudeis
none
[δὲ]
de
And
ἐτόλμα
etolma
ventured
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
ἐξετάσαι
exetasai
question
αὐτόν·
auton
he
σὺ
su
you
τίς
tis
who
εἶ;
ei
is
εἰδότες
eidotes
knowing
ὅτι
oti
that

o
the
κύριός
kurios
Lord
ἐστιν.
estin
was
13
ἔρχεται
erchetai
came
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
λαμβάνει
lambanei
took
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
καὶ
kai
and
δίδωσιν
didōsin
gave
αὐτοῖς,
autois
them
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ὀψάριον
opsarion
fish
ὁμοίως.
omoiōs
likewise
14
τοῦτο
touto
This
ἤδη
ēdē
now
τρίτον
triton
time
ἐφανερώθη
ephanerōthē
manifested
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
ἐγερθεὶς
egertheis
raised
ἐκ
ek
from
νεκρῶν.
nekrōn
dead

 15
ὅτε
ote
when
οὖν
oun
so
ἠρίστησαν
ēristēsan
dined
λέγει
legei
said
τῷ

the
Σίμωνι
simōni
Simon
Πέτρῳ
petrō
Peter

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
Σίμων
simōn
Simon
Ἰωάννου,
iōannou
John
ἀγαπᾷς
agapas
love
με
me
me
πλέον
pleon
more than
τούτων;
toutōn
these
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
ναί
nai
yes
κύριε,
kurie
Lord
σὺ
su
you
οἶδας
oidas
know
ὅτι
oti
that
φιλῶ
philō
love
σε.
se
you
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
βόσκε
boske
Tend
τὰ
ta
the
ἀρνία
arnia
lambs
μου.
mou
my
16
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him
πάλιν
palin
again