ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 >>
Acts 20 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Μετὰ
meta
after
δὲ
de
And
τὸ
to
the
παύσασθαι
pausasthai
ceased
τὸν
ton
the
θόρυβον
thorubon
uproar
μεταπεμψάμενος
metapempsamenos
sent

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
καὶ
kai
and
παρακαλέσας
parakalesas
exhorted
ἀσπασάμενος
aspasamenos
embraced
ἐξῆλθεν
exēlthen
left
πορεύεσθαι
poreuesthai
go
εἰς
eis
into
Μακεδονίαν.
makedonian
Macedonia
2
διελθὼν
dielthōn
over
δὲ
de
And
τὰ
ta
the
μέρη
merē
districts
ἐκεῖνα
ekeina
those
καὶ
kai
and
παρακαλέσας
parakalesas
given
αὐτοὺς
autous
them
λόγῳ
logō
word
πολλῷ
pollō
much
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
Ἑλλάδα
ellada
Greece
3
ποιήσας
poiēsas
spent
τε
te
And
μῆνας
mēnas
months
τρεῖς·
treis
three
γενομένης
genomenēs
formed
ἐπιβουλῆς
epiboulēs
plot
αὐτῷ
autō
him
ὑπὸ
upo
Jews
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jews
μέλλοντι
mellonti
about
ἀνάγεσθαι
anagesthai
sail
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
Συρίαν,
surian
Syria
ἐγένετο
egeneto
formed
γνώμης
gnōmēs
advice
τοῦ
tou
the
ὑποστρέφειν
upostrephein
return
διὰ
dia
through
Μακεδονίας.
makedonias
Macedonia
4
συνείπετο
suneipeto
accompanied
δὲ
de
and
αὐτῷ
autō
him
Σώπατρος,
sōpatros
Sopater
Πύρρου
purrou
Pyrrhus
Βεροιαῖος,
beroiaios
of Berea
Θεσσαλονικέων
thessalonikeōn
Thessalonians
δὲ
de
and
Ἀρίσταρχος
aristarchos
Aristarchus
καὶ
kai
and
Σεκοῦνδος,
sekoundos
Secundus
καὶ
kai
and
Γάϊος
gaios
Gaius
Δερβαῖος
derbaios
of Derbe
καὶ
kai
and
Τιμόθεος,
timotheos
Timothy
Ἀσιανοὶ
asianoi
of Asia
δὲ
de
and
Τυχικὸς
tuchikos
Tychicus
καὶ
kai
and
Τρόφιμος.
trophimos
Trophimus
5
οὗτοι
outoi
these
δὲ
de
also
προσελθόντες / προελθόντες
proelthontes
before
ἔμενον
emenon
waiting
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐν
en
at
Τρῳάδι,
trōadi
Troas
6
ἡμεῖς
ēmeis
we
δὲ
de
And
ἐξεπλεύσαμεν
exepleusamen
sailed
μετὰ
meta
after
τὰς
tas
the
ἡμέρας
ēmeras
days
τῶν
tōn
the
ἀζύμων
azumōn
unleavened
ἀπὸ
apo
from
Φιλίππων
philippōn
Philippi
καὶ
kai
and
ἤλθομεν
ēlthomen
came
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
Τρῳάδα
trōada
Troas
ἄχρις / ἄχρι
achri
within
ἡμερῶν
ēmerōn
days
πέντε,
pente
five
οὗ / ὅπου
opou
there
διετρίψαμεν
dietripsamen
stayed
ἡμέρας
ēmeras
days
ἑπτά.
epta
seven

 7
ἐν
en
upon
δὲ
de
And
τῇ

the
μιᾷ
mia
first
τῶν
tōn
the
σαββάτων
sabbatōn
week
συνηγμένων
sunēgmenōn
together
ἡμῶν
ēmōn
our
κλάσαι
klasai
break
ἄρτον,
arton
bread

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
διελέγετο
dielegeto
talking
αὐτοῖς
autois
them
μέλλων
mellōn
intending
ἐξιέναι
exienai
leave
τῇ

the
ἐπαύριον,
epaurion
tomorrow
παρέτεινέν
pareteinen
prolonged
τε
te
and
τὸν
ton
the
λόγον
logon
message
μέχρι
mechri
until
μεσονυκτίου.
mesonuktiou
midnight
8
ἦσαν
ēsan
were
δὲ
de
And
λαμπάδες
lampades
lamps
ἱκαναὶ
ikanai
many
ἐν
en
in
τῷ

the
ὑπερῴῳ
uperōō
chamber
οὗ
ou
where
ἦμεν
ēmen
am
συνηγμένοι.
sunēgmenoi
together
9
καθεζόμενος
kathezomenos
sitting
δέ
de
And
τις
tis
certain
νεανίας
neanias
young man
ὀνόματι
onomati
named
Εὔτυχος
eutuchos
Eutychus
ἐπὶ
epi
above
τῆς
tēs
the
θυρίδος,
thuridos
window
καταφερόμενος
katapheromenos
sinking
ὕπνῳ
upnō
sleep
βαθεῖ
bathei
deep
διαλεγομένου
dialegomenou
talking
τοῦ
tou
the
Παύλου
paulou
Paul
ἐπὶ
epi
above
πλεῖον,
pleion
more excellent
κατενεχθεὶς
katenechtheis
sinking
ἀπὸ
apo
at
τοῦ
tou
the
ὕπνου
upnou
sleep
ἔπεσεν
epesen
fell
ἀπὸ
apo
at
τοῦ
tou
the
τριστέγου
tristegou
third story 
κάτω
katō
down
καὶ
kai
and
ἤρθη
ērthē
picked up
νεκρός.
nekros
dead
10
καταβὰς
katabas
went down
δὲ
de
And

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
ἐπέπεσεν
epepesen
fell
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
συμπεριλαβὼν
sumperilabōn
embracing
εἶπεν·
eipen
said
μὴ

not
θορυβεῖσθε,
thorubeisthe
troubled

ē
the
γὰρ
gar
for
ψυχὴ
psuchē
life
αὐτοῦ
autou
him
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
ἐστιν.
estin
is
11
ἀναβὰς
anabas
gone
δὲ
de
When
καὶ
kai
and
κλάσας
klasas
broken
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
καὶ
kai
and
γευσάμενος
geusamenos
eaten
ἐφ'
eph
above
ἱκανόν
ikanon
while
τε
te
and
ὁμιλήσας
omilēsas
talked
ἄχρις / ἄχρι
achri
until
αὐγῆς,
augēs
daybreak
οὕτως
outōs
then
ἐξῆλθεν.
exēlthen
left
12
ἤγαγον
ēgagon
brought
δὲ
de
And
τὸν
ton
the
παῖδα
paida
boy
ζῶντα
zōnta
alive
καὶ
kai
and
παρεκλήθησαν
pareklēthēsan
comforted
οὐ
ou
greatly
μετρίως.
metriōs
little

 13
ἡμεῖς
ēmeis
we
δὲ
de
And
προελθόντες
proelthontes
before
ἐπὶ
epi
to
τὸ
to
the
πλοῖον
ploion
ship
ἀνήχθημεν
anēchthēmen
sailed
ἐπὶ
epi
to
τὴν
tēn
the
Ἆσσον
asson
Assos
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there
μέλλοντες
mellontes
intending
ἀναλαμβάνειν
analambanein
take
τὸν
ton
the
Παῦλον·
paulon
Paul
οὕτως
outōs
so
γὰρ
gar
for
διατεταγμένος
diatetagmenos
arranged
ἦν
ēn
he
μέλλων
mellōn
intending
αὐτὸς
autos
himself
πεζεύειν.
pezeuein
afoot
14
ὡς
ōs
when
δὲ
de
And
συνέβαλλεν
suneballen
met
ἡμῖν
ēmin
us
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
Ἆσσον,
asson
Assos
ἀναλαβόντες
analabontes
take up
αὐτὸν
auton
him
ἤλθομεν
ēlthomen
came
εἰς
eis
in
Μιτυλήνην,
mitulēnēn
Mitylene
15
κἀκεῖθεν
kakeithen
there
ἀποπλεύσαντες
apopleusantes
sailing
τῇ

the
ἐπιούσῃ
epiousē
next
κατηντήσαμεν
katēntēsamen
arrived
ἄντικρυς
antikrus
opposite
Χίου,
chiou
Chios
τῇ

the
δὲ
de
and
ἑτέρᾳ
etera
next
παρεβάλομεν
parebalomen
arrived
εἰς
eis
in
Σάμον,
samon
Samos
τῇ

the
δὲ
de
and
ἐχομένῃ
echomenē
following
ἤλθομεν
ēlthomen
came
εἰς
eis
in
Μίλητον.
milēton
Miletus
16
κεκρίκει
kekrikei
decided
γὰρ
gar
for

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
παραπλεῦσαι
parapleusai
sail by
τὴν
tēn
the
Ἔφεσον,
epheson
Ephesus
ὅπως
opōs
so
μὴ

not
γένηται
genētai
would
αὐτῷ
autō
him
χρονοτριβῆσαι
chronotribēsai
time
ἐν
en
in
τῇ

the
Ἀσίᾳ·
asia
Asia
ἔσπευδεν
espeuden
hurrying
γὰρ
gar
for
εἰ
ei
if
δυνατὸν
dunaton
possible
εἴη
eiē
should be
αὐτῷ
autō
him
τὴν
tēn
the
ἡμέραν
ēmeran
day
τῆς
tēs
the
πεντηκοστῆς
pentēkostēs
Pentecost
γενέσθαι
genesthai
would
εἰς
eis
at
Ἱεροσόλυμα.
ierosoluma
Jerusalem

 17
ἀπὸ
apo
from
δὲ
de
And
τῆς
tēs
the
Μιλήτου
milētou
Miletus
πέμψας
pempsas
sent
εἰς
eis
to
Ἔφεσον
epheson
Ephesus
μετεκαλέσατο
metekalesato
called
τοὺς
tous
the
πρεσβυτέρους
presbuterous
elders
τῆς
tēs
the
ἐκκλησίας.
ekklēsias
church
18
ὡς
ōs
when
δὲ
de
And
παρεγένοντο
paregenon