ΙΑΚΩΒΟΥ 2

<< ΙΑΚΩΒΟΥ 2 >>
James 2 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
μου,
mou
My
μὴ

not
ἐν
en
with
προσωπολημψίαις
prosōpolēmpsiais
persons
ἔχετε
echete
hold
τὴν
tēn
the
πίστιν
pistin
faith
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
τῆς
tēs
the
δόξης.
doxēs
glorious
2
ἐὰν
ean
if
γὰρ
gar
For
εἰσέλθῃ
eiselthē
comes
εἰς
eis
unto
συναγωγὴν
sunagōgēn
assembly
ὑμῶν
umōn
your
ἀνὴρ
anēr
man
χρυσοδακτύλιος
chrusodaktulios
ring
ἐν
en
in
ἐσθῆτι
esthēti
clothes
λαμπρᾷ,
lampra
fine
εἰσέλθῃ
eiselthē
comes
δὲ
de
and
καὶ
kai
also
πτωχὸς
ptōchos
man
ἐν
en
in
ῥυπαρᾷ
rupara
dirty
ἐσθῆτι,
esthēti
clothes
3
ἐπιβλέψητε
epiblepsēte
respect
δὲ
de
also
ἐπὶ
epi
to
τὸν
ton
the
φοροῦντα
phorounta
wearing
τὴν
tēn
the
ἐσθῆτα
esthēta
clothes
τὴν
tēn
the
λαμπρὰν
lampran
fine
καὶ
kai
and
εἴπητε,
eipēte
say
σὺ
su
you
κάθου
kathou
sit
ὧδε
ōde
here
καλῶς,
kalōs
good
καὶ
kai
and
τῷ

the
πτωχῷ
ptōchō
poor
εἴπητε,
eipēte
say
σὺ
su
you
στῆθι
stēthi
stand
[ἐκεῖ]
ekei
there

ē
or
κάθου
kathou
sit
(ἐκεῖ)
ekei
there
ὑπὸ
upo
under
τὸ
to
the
ὑποπόδιόν
upopodion
footstool
μου,
mou
my
4
οὐ
ou
not
διεκρίθητε
diekrithēte
contend
ἐν
en
among
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
καὶ
kai
and
ἐγένεσθε
egenesthe
become
κριταὶ
kritai
judges
διαλογισμῶν
dialogismōn
thoughts
πονηρῶν;
ponērōn
evil

 5
ἀκούσατε,
akousate
listen
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
μου
mou
my
ἀγαπητοί·
agapētoi
beloved
οὐχ
ouch
not

o
this
θεὸς
theos
God
ἐξελέξατο
exelexato
choose
τοὺς
tous
this
πτωχοὺς
ptōchous
poor
τῷ

this
κόσμῳ
kosmō
world
πλουσίους
plousious
rich
ἐν
en
in
πίστει
pistei
faith
καὶ
kai
and
κληρονόμους
klēronomous
heirs
τῆς
tēs
this
βασιλείας
basileias
kingdom
ἧς
ēs
which
ἐπηγγείλατο
epēngeilato
promised
τοῖς
tois
this
ἀγαπῶσιν
agapōsin
love
αὐτόν;
auton
him
6
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
But
ἠτιμάσατε
ētimasate
dishonored
τὸν
ton
the
πτωχόν.
ptōchon
poor
οὐχ
ouch
not
οἱ
oi
the
πλούσιοι
plousioi
rich
καταδυναστεύουσιν
katadunasteuousin
oppress
ὑμῶν
umōn
you
καὶ
kai
and
αὐτοὶ
autoi
personally
ἕλκουσιν
elkousin
drag
ὑμᾶς
umas
you
εἰς
eis
before
κριτήρια;
kritēria
seats
7
οὐκ
ouk
not
αὐτοὶ
autoi
they
βλασφημοῦσιν
blasphēmousin
blaspheme
τὸ
to
the
καλὸν
kalon
fair
ὄνομα
onoma
name
τὸ
to
the
ἐπικληθὲν
epiklēthen
called
ἐφ'
eph
by
ὑμᾶς;
umas
you
8
εἰ
ei
if
μέντοι
mentoi
however
νόμον
nomon
law
τελεῖτε
teleite
fulfilling
βασιλικὸν
basilikon
royal
κατὰ
kata
according
τὴν
tēn
the
γραφήν,
graphēn
Scripture
ἀγαπήσεις
agapēseis
love
τὸν
ton
the
πλησίον
plēsion
neighbor
σου
sou
your
ὡς
ōs
as
σεαυτόν,
seauton
yourself
καλῶς
kalōs
well
ποιεῖτε·
poieite
doing
9
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
προσωπολημπτεῖτε,
prosōpolēmpteite
persons
ἁμαρτίαν
amartian
sin
ἐργάζεσθε
ergazesthe
committing
ἐλεγχόμενοι
elenchomenoi
convicted
ὑπὸ
upo
of
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
ὡς
ōs
as
παραβάται.
parabatai
transgressors
10
ὅστις
ostis
whoever
γὰρ
gar
For
ὅλον
olon
whole
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
τηρήσῃ
tērēsē
keeps
πταίσῃ
ptaisē
stumbles
δὲ
de
yet
ἐν
en
in
ἑνί
eni
one
γέγονεν
gegonen
become
πάντων
pantōn
all
ἔνοχος.
enochos
guilty of
11

o
the
γὰρ
gar
For
εἰπών,
eipōn
said
μὴ

not
μοιχεύσῃς,
moicheusēs
adultery
εἶπεν
eipen
said
καί,
kai
also
μὴ

not
φονεύσῃς·
phoneusēs
kill
εἰ
ei
if
δὲ
de
now
οὐ
ou
no
μοιχεύεις
moicheueis
adultery
φονεύεις
phoneueis
kill
δέ,
de
now
γέγονας
gegonas
become
παραβάτης
parabatēs
transgressor
νόμου.
nomou
law
12
οὕτως
outōs
so
λαλεῖτε
laleite
speak
καὶ
kai
and
οὕτως
outōs
so
ποιεῖτε
poieite
act
ὡς
ōs
as
διὰ
dia
by
νόμου
nomou
law
ἐλευθερίας
eleutherias
liberty
μέλλοντες
mellontes
going
κρίνεσθαι.
krinesthai
judged
13

ē
the
γὰρ
gar
For
κρίσις
krisis
judgment
ἀνέλεος
aneleos
without mercy
τῷ

the
μὴ

no
ποιήσαντι
poiēsanti
shown
ἔλεος·
eleos
mercy
κατακαυχᾶται
katakauchatai
triumph against
ἔλεος
eleos
mercy
κρίσεως.
kriseōs
judgment

 14
Τί
ti
what
[τὸ]
to
the
ὄφελος,
ophelos
use
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
μου,
mou
my
ἐὰν
ean
if
πίστιν
pistin
faith
λέγῃ
legē
says
τις
tis
someone
ἔχειν
echein
has
ἔργα
erga
works
δὲ
de
and
μὴ

no
ἔχῃ;
echē
has
μὴ

no
δύναται
dunatai
can

ē
the
πίστις
pistis
faith
σῶσαι
sōsai
save
αὐτόν;
auton
him
15
ἐὰν
ean
if
ἀδελφὸς
adelphos
brother

ē
or
ἀδελφὴ
adelphē
sister
γυμνοὶ
gumnoi
naked
ὑπάρχωσιν
uparchōsin
be
καὶ
kai
and
λειπόμενοι
leipomenoi
need
τῆς
tēs
the
ἐφημέρου
ephēmerou
daily
τροφῆς
trophēs
food
16
εἴπῃ
eipē
say
δέ
de
yet
τις
tis
one
αὐτοῖς
autois
them
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
umōn
you
ὑπάγετε
upagete
go
ἐν
en
in
εἰρήνῃ,
eirēnē
peace
θερμαίνεσθε
thermainesthe
warmed
καὶ
kai
and
χορτάζεσθε,
chortazesthe
filled
μὴ

not
δῶτε
dōte
give
δὲ
de
yet
αὐτοῖς
autois
them
τὰ
ta
the
ἐπιτήδεια
epitēdeia
needful
τοῦ
tou
the
σώματος,
sōmatos
body
τί
ti
what
[τὸ]
to
the
ὄφελος;
ophelos
use
17
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
even

ē
the
πίστις,
pistis
faith
ἐὰν
ean
if
μὴ

no
ἔχῃ
echē
has
ἔργα,
erga
works
νεκρά
nekra
dead
ἐστιν
estin
is
καθ'
kath
alone
ἑαυτήν.
eautēn
itself

 18
ἀλλ'
all
but
ἐρεῖ
erei
say
τις,
tis
someone
σὺ
su
you
πίστιν
pistin
faith
ἔχεις
echeis
have
κἀγὼ
kagō
I also
ἔργα
erga
works
ἔχω·
echō
have
δεῖξόν
deixon
show
μοι
moi
me
τὴν
tēn
the
πίστιν
pistin
faith
σου
sou
your
χωρὶς
chōris
without
τῶν
tōn
the
ἔργων
ergōn
works
κἀγώ
kagō
I also
σοι
soi
you
δείξω
deixō
show
ἐκ
ek
out of
τῶν
tōn
the
ἔργων
ergōn
works
μου
mou
my
τὴν
tēn
the
πίστιν.
pistin
faith
19
σὺ
su
you
πιστεύεις
pisteueis
believe
ὅτι
oti
that
εἷς
eis
one
[ἐστιν
estin
is
ὁ]
o
the
θεός
theos
God
(ἔστιν),
estin
is
καλῶς
kalōs
well
ποιεῖς·
poieis
do
καὶ
kai
also
τὰ
ta
the
δαιμόνια
daimonia
demons
πιστεύουσιν
pisteuousin
believe
καὶ
kai
also
φρίσσουσιν.
phrissousin
shudder
20
θέλεις