ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11

<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 >>
Romans 11 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Λέγω
legō
say
οὖν
oun
then
μὴ

never
ἀπώσατο
apōsato
rejected

o
the
θεὸς
theos
God
τὸν
ton
the
λαὸν
laon
people
αὐτοῦ
autou
his
μὴ

never
γένοιτο·
genoito
happen
καὶ
kai
too
γὰρ
gar
For
ἐγὼ
egō
I
Ἰσραηλίτης
israēlitēs
Israelite
εἰμί,
eimi
am
ἐκ
ek
of
σπέρματος
spermatos
descendant
Ἀβραάμ,
abraam
Abraham
φυλῆς
phulēs
tribe
Βενιαμίν.
beniamin
Benjamin
2
οὐκ
ouk
not
ἀπώσατο
apōsato
rejected

o
the
θεὸς
theos
God
τὸν
ton
the
λαὸν
laon
people
αὐτοῦ
autou
his
ὃν
on
whom
προέγνω.
proegnō
foreknew

ē
or
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
ἐν
en
of
Ἠλίᾳ
ēlia
Elijah
τί
ti
what
λέγει
legei
says

ē
the
γραφή,
graphē
Scripture
ὡς
ōs
how
ἐντυγχάνει
entunchanei
pleads
τῷ

the
θεῷ
theō
God
κατὰ
kata
against
τοῦ
tou
the
Ἰσραήλ;
israēl
Israel
3
κύριε,
kurie
Lord
τοὺς
tous
the
προφήτας
prophētas
prophets
σου
sou
you
ἀπέκτειναν,
apekteinan
killed
τὰ
ta
the
θυσιαστήριά
thusiastēria
ALTARS
σου
sou
you
κατέσκαψαν,
kateskapsan
down
κἀγὼ
kagō
I also
ὑπελείφθην
upeleiphthēn
left
μόνος
monos
alone
καὶ
kai
and
ζητοῦσιν
zētousin
seeking
τὴν
tēn
the
ψυχήν
psuchēn
life
μου.
mou
my
4
ἀλλὰ
alla
But
τί
ti
what
λέγει
legei
saith
αὐτῷ
autō
him

o
the
χρηματισμός;
chrēmatismos
God
κατέλιπον
katelipon
kept
ἐμαυτῷ
emautō
myself
ἑπτακισχιλίους
eptakischilious
seven thousand
ἄνδρας,
andras
men
οἵτινες
oitines
who
οὐκ
ouk
not
ἔκαμψαν
ekampsan
bowed
γόνυ
gonu
knee
τῇ

the
Βάαλ.
baal
Baal
5
οὕτως
outōs
so
οὖν
oun
then
καὶ
kai
also
ἐν
en
at
τῷ

the
νῦν
nun
present
καιρῷ
kairō
time
λεῖμμα
leimma
remnant
κατ'
kat
according
ἐκλογὴν
eklogēn
choice
χάριτος
charitos
gracious
γέγονεν·
gegonen
come
6
εἰ
ei
if
δὲ
de
also
χάριτι,
chariti
grace
οὐκέτι
ouketi
no longer
ἐξ
ex
basis
ἔργων,
ergōn
works
ἐπεὶ
epei
otherwise

ē
the
χάρις
charis
grace
οὐκέτι
ouketi
no longer
γίνεται
ginetai
happen
χάρις.
charis
grace
7
τί
ti
what
οὖν;
oun
then

o
which
ἐπιζητεῖ
epizētei
seeking
Ἰσραήλ,
israēl
Israel
τοῦτο
touto
this
οὐκ
ouk
not
ἐπέτυχεν,
epetuchen
obtained

ē
the
δὲ
de
also
ἐκλογὴ
eklogē
election
ἐπέτυχεν·
epetuchen
obtained
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
λοιποὶ
loipoi
rest
ἐπωρώθησαν,
epōrōthēsan
hardened
8
καθάπερ / καθὼς
kathōs
as
γέγραπται·
gegraptai
written

 ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them

o
the
θεὸς
theos
God
πνεῦμα
pneuma
Spirit
κατανύξεως,
katanuxeōs
stupor
 ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
τοῦ
tou
the
μὴ

not
βλέπειν
blepein
see
 καὶ
kai
and
ὦτα
ōta
ears
τοῦ
tou
the
μὴ

not
ἀκούειν,
akouein
hear
 ἕως
eōs
down
τῆς
tēs
the
σήμερον
sēmeron
this day
ἡμέρας.
ēmeras
day

9
καὶ
kai
and
Δαυὶδ
dauid
David
λέγει·
legei
says

 γενηθήτω
genēthētō
become

ē
the
τράπεζα
trapeza
table
αὐτῶν
autōn
himself
εἰς
eis
in
παγίδα
pagida
snare
καὶ
kai
and
εἰς
eis
in
θήραν
thēran
trap
 καὶ
kai
and
εἰς
eis
in
σκάνδαλον
skandalon
stumbling block
καὶ
kai
and
εἰς
eis
in
ἀνταπόδομα
antapodoma
retribution
αὐτοῖς,
autois
them
 10
σκοτισθήτωσαν
skotisthētōsan
darkened
οἱ
oi
the
ὀφθαλμοὶ
ophthalmoi
eyes
αὐτῶν
autōn
their
τοῦ
tou
the
μὴ

not
βλέπειν
blepein
see
 καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
νῶτον
nōton
backs
αὐτῶν
autōn
their
διὰ
dia
through
παντὸς
pantos
every
σύγκαμψον.
sunkampson
bend

 11
Λέγω
legō
say
οὖν,
oun
then
μὴ

never
ἔπταισαν
eptaisan
stumble
ἵνα
ina
so
πέσωσιν;
pesōsin
fall
μὴ

never
γένοιτο·
genoito
happen
ἀλλὰ
alla
but
τῷ

the
αὐτῶν
autōn
himself
παραπτώματι
paraptōmati
transgression

ē
the
σωτηρία
sōtēria
salvation
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν
ethnesin
Gentiles
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
παραζηλῶσαι
parazēlōsai
provoke
αὐτούς.
autous
he
12
εἰ
ei
if
δὲ
de
now
τὸ
to
the
παράπτωμα
paraptōma
transgression
αὐτῶν
autōn
them
πλοῦτος
ploutos
riches
κόσμου
kosmou
world
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ἥττημα
ēttēma
failure
αὐτῶν
autōn
them
πλοῦτος
ploutos
riches
ἐθνῶν,
ethnōn
Gentiles
πόσῳ
posō
how
μᾶλλον
mallon
more
τὸ
to
the
πλήρωμα
plērōma
fulfillment
αὐτῶν.
autōn
them

 13
ὑμῖν
umin
you
δὲ
de
also
λέγω
legō
speaking
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν·
ethnesin
Gentiles
ἐφ'
eph
inasmuch
ὅσον
oson
how great
μὲν
men
even
οὖν
oun
then
εἰμι
eimi
am
ἐγὼ
egō
I
ἐθνῶν
ethnōn
Gentiles
ἀπόστολος
apostolos
apostle
τὴν
tēn
the
διακονίαν
diakonian
ministry
μου
mou
mine
δοξάζω,
doxazō
magnify
14
εἴ
ei
if
πως
pōs
at all
παραζηλώσω
parazēlōsō
emulation
μου
mou
my
τὴν
tēn
the
σάρκα
sarka
flesh
καὶ
kai
and
σώσω
sōsō
save
τινὰς
tinas
some
ἐξ
ex
of
αὐτῶν.
autōn
them
15
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For

ē
the
ἀποβολὴ
apobolē
rejection
αὐτῶν
autōn
them
καταλλαγὴ
katallagē
reconciliation
κόσμου,
kosmou
world
τίς
tis
what

ē
the
πρόσλημψις
proslēmpsis
acceptance
εἰ
ei
if
μὴ

not
ζωὴ
zōē
life
ἐκ
ek
from
νεκρῶν;
nekrōn
dead
16
εἰ
ei
if
δὲ
de
For

ē
the
ἀπαρχὴ
aparchē
firstfruit
ἁγία
agia
holy
καὶ
kai
also
τὸ
to
the
φύραμα·
phurama
lump
καὶ
kai
also
εἰ
ei
if

ē
the
ῥίζα
riza
root
ἁγία,
agia
holy
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
κλάδοι.
kladoi
branches

 17
Εἰ
ei
if
δέ
de
and
τινες
tines
some
τῶν
tōn
the
κλάδων
kladōn
branches
ἐξεκλάσθησαν,
exeklasthēsan
broken off
σὺ
su
you
δὲ
de
and
ἀγριέλαιος
agrielaios
wild olive tree
ὢν
ōn
being
ἐνεκεντρίσθης
enekentristhēs
grafted into
ἐν
en
among
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
συγκοινωνὸς
sunkoinōnos
partaker
τῆς
tēs
the
ῥίζης
rizēs
root
τῆς
tēs
the
πιότητος
piotētos
rich
τῆς
tēs
the
ἐλαίας
elaias
olive tree
ἐγένου,
egenou
became
18
μὴ

not
κατακαυχῶ
katakauchō
arrogant
τῶν
tōn
the
κλάδων·
kladōn
branches
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
κατακαυχᾶσαι
katakauchasai
arrogant
οὐ
ou
not
σὺ
su
you
τὴν
tēn
the
ῥίζαν
rizan
root
βαστάζεις
bastazeis
supports
ἀλλὰ
alla
but

ē
the
ῥίζα
riza
root
σέ.
se
you
19
ἐρεῖς
ereis
say
οὖν·
oun
then
ἐξεκλάσθησαν
exeklasthēsan
broken off
κλάδοι
kladoi
branches
ἵνα
ina
so
ἐγὼ
egō
I
ἐγκεντρισθῶ.
enkentristhō
grafted into
20
καλῶς·
kalōs
Well
τῇ

the
ἀπιστίᾳ
apistia
unbelief
ἐξεκλάσθησαν,
exeklasthēsan
broken off
σὺ
su
you
δὲ
de
and
τῇ

the
πίστει
pistei
faith
ἕστηκας.
estēkas
stand
μὴ

not
ὑψηλὰ
upsēla
high
φρόνει
phronei
conceited
ἀλλὰ
alla
but
φοβοῦ·
phobou
fear
21
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For

o
the
θεὸς
theos
God
τῶν
tōn
the
κατὰ
kata
according to
φύσιν
phusin
natural
κλάδων
kladōn
branches
οὐκ
ouk
not
ἐφείσατο,
epheisato
spare
[μή

not
πως]
pōs
lest
οὐδὲ
oude
either
σοῦ
sou
you
φείσεται.
pheisetai
shine
22
ἴδε
ide
Behold
οὖν
oun
then
χρηστότητα
chrēstotēta
kindness
καὶ
kai
also
ἀποτομίαν
apotomian
severity
θεοῦ·
theou
God
ἐπὶ
epi
above
μὲν
men
even
τοὺς
tous
those
πεσόντας
pesontas
fell
ἀποτομία,
apotomia
severity
ἐπὶ
epi
above
δὲ
de
but
σὲ
se
you
χρηστότης
chrēstotēs
kindness
θεοῦ,
theou
God
ἐὰν
ean
if
ἐπιμένῃς
epimenēs
continue
τῇ

those
χρηστότητι,
chrēstotēti
kindness
ἐπεὶ
epei
otherwise
καὶ
kai
also
σὺ
su
you
ἐκκοπήσῃ.
ekkopēsē
cut off
23
κἀκεῖνοι
kakeinoi
also
δέ
de
And
ἐὰν
ean
if
μὴ

not
ἐπιμένωσιν
epimenōsin
continue
τῇ

the
ἀπιστίᾳ
apistia
unbelief
ἐγκεντρισθήσονται·
enkentristhēsontai
grafted into
δυνατὸς
dunatos
able
γάρ
gar
for
ἐστιν
estin
is

o
the
θεὸς
theos
God
πάλιν
palin
again
ἐγκεντρίσαι
enkentrisai
grafted into
αὐτούς.
autous
them
24
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For
σὺ
su
you
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
who
κατὰ
kata
natural
φύσιν
phusin
nature
ἐξεκόπης
exekopēs
cut
ἀγριελαίου
agrielaiou
wild olive tree
καὶ
kai
and
παρὰ
para
contrary
φύσιν
phusin
nature
ἐνεκεντρίσθης
enekentristhēs
grafted into
εἰς
eis
into
καλλιέλαιον,
kallielaion
tree
πόσῳ
posō
much
μᾶλλον
mallon
more
οὗτοι
outoi
these
οἱ
oi
who
κατὰ
kata
natural
φύσιν
phusin
nature
ἐγκεντρισθήσονται
enkentristhēsontai
grafted into
τῇ

who
ἰδίᾳ
idia
own
ἐλαίᾳ.
elaia
olive tree

 25
Οὐ
ou
not
γὰρ
gar
For
θέλω
thelō
want
ὑμᾶς
umas
you
ἀγνοεῖν,
agnoein
uninformed
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
τὸ
to
the
μυστήριον
mustērion
mystery
τοῦτο,
touto
this
ἵνα
ina
so
μὴ

not
ἦτε
ēte
be
ἐν / παρ'
par
in
ἑαυτοῖς
eautois
conceits
φρόνιμοι,
phronimoi
wise
ὅτι
oti
that
πώρωσις
pōrōsis
hardening
ἀπὸ
apo
in
μέρους
merous
partial
τῷ

the
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
γέγονεν
gegonen
happened
ἄχρις
achris
until
οὗ
ou
one
τὸ
to
the
πλήρωμα
plērōma
fullness
τῶν
tōn
the
ἐθνῶν
ethnōn
Gentiles
εἰσέλθῃ
eiselthē
come
26
καὶ
kai
and
οὕτως
outōs
so
πᾶς
pas
all
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
σωθήσεται,
sōthēsetai
saved
καθὼς
kathōs
just as
γέγραπται·
gegraptai
written

 ἥξει
ēxei
come
ἐκ
ek
of
Σιὼν
siōn
Zion

o
the
ῥυόμενος,
ruomenos
deliverer
 ἀποστρέψει
apostrepsei
remove
ἀσεβείας
asebeias
ungodliness
ἀπὸ
apo
from
Ἰακώβ.
iakōb
Jacob
 27
καὶ
kai
and
αὕτη
autē
this
αὐτοῖς
autois
them

ē
the
παρ'
par
my
ἐμοῦ
emou
me
διαθήκη,
diathēkē
covenant
 ὅταν
otan
when
ἀφέλωμαι
aphelōmai
take away
τὰς
tas
the
ἁμαρτίας
amartias
sins
αὐτῶν.
autōn
himself
28
κατὰ
kata
standpoint
μὲν
men
even
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
ἐχθροὶ
echthroi
enemies
δι'
di
sake
ὑμᾶς
umas
you
κατὰ
kata
standpoint
δὲ
de
but
τὴν
tēn
the
ἐκλογὴν
eklogēn
choice
ἀγαπητοὶ
agapētoi
beloved
διὰ
dia
sake
τοὺς
tous
the
πατέρας·
pateras
fathers
29
ἀμεταμέλητα
ametamelēta
irrevocable
γὰρ
gar
For
τὰ
ta
the
χαρίσματα
charismata
gifts
καὶ
kai
and

ē
the
κλῆσις
klēsis
calling
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
30
ὥσπερ
ōsper
just
γὰρ
gar
For
ὑμεῖς
umeis
you
ποτε
pote
once
ἠπειθήσατε
ēpeithēsate
disobedient
τῷ

the
θεῷ,
theō
God
νῦν
nun
now
δὲ
de
yet
ἠλεήθητε
ēleēthēte
have mercy
τῇ

the
τούτων
toutōn
through
ἀπειθείᾳ,
apeitheia
disobedience
31
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
also
οὗτοι
outoi
these
νῦν
nun
now
ἠπείθησαν
ēpeithēsan
disobedient
τῷ

the
ὑμετέρῳ
umeterō
your
ἐλέει,
eleei
mercy
ἵνα
ina
that
καὶ
kai
also
αὐτοὶ
autoi
they
νῦν
nun
now
ἐλεηθῶσιν.
eleēthōsin
have mercy

 32
Συνέκλεισεν
sunekleisen
shut
γὰρ
gar
For

o
the
θεὸς
theos
God
τοὺς
tous
the
πάντας
pantas
all
εἰς
eis
in
ἀπείθειαν,
apeitheian
disobedience
ἵνα
ina
so
τοὺς
tous
the
πάντας
pantas
all
ἐλεήσῃ.
eleēsē
have mercy

 33

ō
Oh
βάθος
bathos
depth
πλούτου
ploutou
riches
 καὶ
kai
both
σοφίας
sophias
wisdom
καὶ
kai
both
γνώσεως
gnōseōs
knowledge
θεοῦ·
theou
God
 ὡς
ōs
how
ἀνεξεραύνητα
anexeraunēta
unsearchable
τὰ
ta
the
κρίματα
krimata
judgments
αὐτοῦ
autou
his
 καὶ
kai
both
ἀνεξιχνίαστοι
anexichniastoi
unfathomable
αἱ
ai
the
ὁδοὶ
odoi
ways
αὐτοῦ.
autou
his
 34
τίς
tis
who
γὰρ
gar
For
ἔγνω
egnō
known
νοῦν
noun
mind
κυρίου;
kuriou
Lord
 
ē
or
τίς
tis
who
σύμβουλος
sumboulos
counsellor
αὐτοῦ
autou
his
ἐγένετο;
egeneto
became
 35

ē
or
τίς
tis
who
προέδωκεν
proedōken
given
αὐτῷ,
autō
him
 καὶ
kai
and
ἀνταποδοθήσεται
antapodothēsetai
recompense
αὐτῷ;
autō
him
 36
ὅτι
oti
For
ἐξ
ex
of
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
δι'
di
through
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
 εἰς
eis
in
αὐτὸν
auton
him
τὰ
ta
the
πάντα·
panta
all things
 αὐτῷ
autō
him

ē
the
δόξα
doxa
glory
εἰς
eis
in
τοὺς
tous
the
αἰῶνας,
aiōnas
forever
ἀμήν.
amēn
Amen


<< Romans 11 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible