ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12

<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12 >>
Romans 12 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Παρακαλῶ
parakalō
urge
οὖν
oun
therefore
ὑμᾶς,
umas
you
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
διὰ
dia
by
τῶν
tōn
the
οἰκτιρμῶν
oiktirmōn
mercies
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
παραστῆσαι
parastēsai
present
τὰ
ta
the
σώματα
sōmata
bodies
ὑμῶν
umōn
your
θυσίαν
thusian
sacrifice
ζῶσαν
zōsan
living
ἁγίαν
agian
holy
(εὐάρεστον)
euareston
acceptable
τῷ

the
θεῷ,
theō
God
(εὐάρεστον)
euareston
acceptable
τὴν
tēn
the
λογικὴν
logikēn
spiritual
λατρείαν
latreian
service
ὑμῶν·
umōn
your
2
καὶ
kai
and
μὴ

not
συσχηματίζεσθε
suschēmatizesthe
conformed
τῷ

the
αἰῶνι
aiōni
world
τούτῳ,
toutō
this
ἀλλὰ
alla
but
μεταμορφοῦσθε
metamorphousthe
transformed
τῇ

the
ἀνακαινώσει
anakainōsei
renewing
τοῦ
tou
the
νοός
noos
mind
εἰς
eis
so
τὸ
to
the
δοκιμάζειν
dokimazein
prove
ὑμᾶς
umas
you
τί
ti
what
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
τὸ
to
the
ἀγαθὸν
agathon
good
καὶ
kai
and
εὐάρεστον
euareston
acceptable
καὶ
kai
and
τέλειον.
teleion
perfect
3
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
χάριτος
charitos
grace
τῆς
tēs
the
δοθείσης
dotheisēs
given
μοι
moi
me
παντὶ
panti
everyone
τῷ

the
ὄντι
onti
is
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
μὴ

not
ὑπερφρονεῖν
uperphronein
highly
παρ'
par
than

o
than
δεῖ
dei
ought
φρονεῖν
phronein
think
ἀλλὰ
alla
but
φρονεῖν
phronein
think
εἰς
eis
so
τὸ
to
the
σωφρονεῖν
sōphronein
be sane
ἑκάστῳ
ekastō
each
ὡς
ōs
as

o
the
θεὸς
theos
God
ἐμέρισεν
emerisen
allotted
μέτρον
metron
measure
πίστεως.
pisteōs
faith
4
καθάπερ
kathaper
just
γὰρ
gar
For
ἐν
en
in
ἑνὶ
eni
one
σώματι
sōmati
body
πολλὰ
polla
many
μέλη
melē
members
ἔχομεν,
echomen
have
τὰ
ta
the
δὲ
de
and
μέλη
melē
members
πάντα
panta
all
οὐ
ou
not
τὴν
tēn
the
αὐτὴν
autēn
same
ἔχει
echei
have
πρᾶξιν,
praxin
function
5
οὕτως
outōs
so
οἱ
oi
the
πολλοὶ
polloi
many
ἓν
en
one
σῶμά
sōma
body
ἐσμεν
esmen
are
ἐν
en
in
Χριστῷ,
christō
Christ
τὸ
to
the
δὲ
de
and
καθ'
kath
individually
εἷς
eis
one
ἀλλήλων
allēlōn
one another
μέλη.
melē
members
6
ἔχοντες
echontes
have
δὲ
de
then
χαρίσματα
charismata
gifts
κατὰ
kata
according
τὴν
tēn
the
χάριν
charin
grace
τὴν
tēn
the
δοθεῖσαν
dotheisan
given
ἡμῖν
ēmin
us
διάφορα,
diaphora
differ
εἴτε
eite
if
προφητείαν
prophēteian
prophecy
κατὰ
kata
according
τὴν
tēn
the
ἀναλογίαν
analogian
proportion
τῆς
tēs
the
πίστεως,
pisteōs
faith
7
εἴτε
eite
if
διακονίαν
diakonian
administration
ἐν
en
on
τῇ

the
διακονίᾳ,
diakonia
administration
εἴτε
eite
if

o
the
διδάσκων
didaskōn
teaches
ἐν
en
on
τῇ

the
διδασκαλίᾳ,
didaskalia
teaching
8
εἴτε
eite
Or

o
the
παρακαλῶν
parakalōn
exhorts
ἐν
en
with
τῇ

the
παρακλήσει·
paraklēsei
exhortation

o
the
μεταδιδοὺς
metadidous
gives
ἐν
en
with
ἁπλότητι,
aplotēti
liberality

o
the
προϊστάμενος
proistamenos
leads
ἐν
en
with
σπουδῇ
spoudē
diligence

o
the
ἐλεῶν
eleōn
have mercy
ἐν
en
with
ἱλαρότητι.
ilarotēti
cheerfulness

 9

ē
may
ἀγάπη
agapē
love
ἀνυπόκριτος
anupokritos
without hypocrisy
ἀποστυγοῦντες
apostugountes
abhor
τὸ
to
the
πονηρόν
ponēron
evil
κολλώμενοι
kollōmenoi
cling
τῷ

the
ἀγαθῷ,
agathō
good
10
τῇ

the
φιλαδελφίᾳ
philadelphia
love
εἰς
eis
another
ἀλλήλους
allēlous
one another
φιλόστοργοι,
philostorgoi
devoted
τῇ

the
τιμῇ
timē
honor
ἀλλήλους
allēlous
one another
προηγούμενοι,
proēgoumenoi
preferring
11
τῇ

the
σπουδῇ
spoudē
diligence
μὴ

Not
ὀκνηροί
oknēroi
slothful
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
spirit
ζέοντες,
zeontes
be fervent
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
δουλεύοντες,
douleuontes
serving
12
τῇ

the
ἐλπίδι
elpidi
hope
χαίροντες
chairontes
rejoicing
τῇ

the
θλίψει
thlipsei
tribulation
ὑπομένοντες
upomenontes
persevering
τῇ

the
προσευχῇ
proseuchē
prayer
προσκαρτεροῦντες,
proskarterountes
devoted
13
ταῖς
tais
the
χρείαις
chreiais
needs
τῶν
tōn
the
ἁγίων
agiōn
saints
κοινωνοῦντες
koinōnountes
contributing
τὴν
tēn
the
φιλοξενίαν
philoxenian
hospitality
διώκοντες.
diōkontes
practicing
14
εὐλογεῖτε
eulogeite
bless
τοὺς
tous
those
διώκοντας
diōkontas
persecute
[ὑμᾶς]
umas
you
εὐλογεῖτε
eulogeite
bless
καὶ
kai
and
μὴ

not
καταρᾶσθε.
katarasthe
curse
15
χαίρειν
chairein
rejoice
μετὰ
meta
with
χαιρόντων,
chairontōn
rejoice
κλαίειν
klaiein
weep
μετὰ
meta
with
κλαιόντων.
klaiontōn
weep
16
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
same
εἰς
eis
toward
ἀλλήλους
allēlous
each other
φρονοῦντες,
phronountes
mind
μὴ

not
τὰ
ta
the
ὑψηλὰ
upsēla
haughty
φρονοῦντες
phronountes
mind
ἀλλὰ
alla
but
τοῖς
tois
the
ταπεινοῖς
tapeinois
lowly
συναπαγόμενοι.
sunapagomenoi
associate
μὴ

not
γίνεσθε
ginesthe
Be
φρόνιμοι
phronimoi
wise
παρ'
par
in
ἑαυτοῖς.
eautois
conceits
17
μηδενὶ
mēdeni
never
κακὸν
kakon
evil
ἀντὶ
anti
for
κακοῦ
kakou
evil
ἀποδιδόντες,
apodidontes
Recompense
προνοούμενοι
pronooumenoi
respect
καλὰ
kala
honest
ἐνώπιον
enōpion
sight
πάντων
pantōn
all
ἀνθρώπων·
anthrōpōn
men
18
εἰ
ei
if
δυνατόν
dunaton
possible
τὸ
to
far
ἐξ
ex
depends
ὑμῶν,
umōn
you
μετὰ
meta
with
πάντων
pantōn
all
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
εἰρηνεύοντες·
eirēneuontes
peace
19
μὴ

never
ἑαυτοὺς
eautous
own
ἐκδικοῦντες,
ekdikountes
take
ἀγαπητοί,
agapētoi
beloved
ἀλλὰ
alla
but
δότε
dote
leave
τόπον
topon
room
τῇ

the
ὀργῇ,
orgē
wrath
γέγραπται
gegraptai
written
γάρ·
gar
for
ἐμοὶ
emoi
mine
ἐκδίκησις,
ekdikēsis
vengeance
ἐγὼ
egō
I
ἀνταποδώσω,
antapodōsō
repay
λέγει
legei
says
κύριος.
kurios
Lord
20
ἀλλὰ
alla
but
ἐὰν
ean
if
πεινᾷ
peina
hungry

o
the
ἐχθρός
echthros
enemy
σου
sou
your
ψώμιζε
psōmize
feed
αὐτόν·
auton
him
ἐὰν
ean
if
διψᾷ,
dipsa
thirsty
πότιζε
potize
give drink
αὐτόν·
auton
him
τοῦτο
touto
so
γὰρ
gar
for
ποιῶν
poiōn
doing
ἄνθρακας
anthrakas
coals
πυρὸς
puros
burning
σωρεύσεις
sōreuseis
heap
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
the
κεφαλὴν
kephalēn
head
αὐτοῦ.
autou
him
21
μὴ

not
νικῶ
nikō
overcome
ὑπὸ
upo
of
τοῦ
tou
the
κακοῦ
kakou
evil
ἀλλὰ
alla
but
νίκα
nika
overcome
ἐν
en
with
τῷ

the
ἀγαθῷ
agathō
good
τὸ
to
the
κακόν.
kakon
evil