ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7

<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7 >>
Romans 7 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1

ē
or
ἀγνοεῖτε
agnoeite
know not
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
γινώσκουσιν
ginōskousin
know
γὰρ
gar
and
νόμον
nomon
law
λαλῶ,
lalō
speaking
ὅτι
oti
that

o
the
νόμος
nomos
law
κυριεύει
kurieuei
over
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
person
ἐφ'
eph
as
ὅσον
oson
how great
χρόνον
chronon
long
ζῇ;

lives
2

ē
the
γὰρ
gar
For
ὕπανδρος
upandros
married
γυνὴ
gunē
woman
τῷ

the
ζῶντι
zōnti
living
ἀνδρὶ
andri
husband
δέδεται
dedetai
bound
νόμῳ·
nomō
law
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
but
ἀποθάνῃ
apothanē
dies

o
the
ἀνήρ,
anēr
husband
κατήργηται
katērgētai
released
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
τοῦ
tou
the
ἀνδρός.
andros
husband
3
ἄρα
ara
then
οὖν
oun
and
ζῶντος
zōntos
living
τοῦ
tou
the
ἀνδρὸς
andros
husband
μοιχαλὶς
moichalis
adulteress
χρηματίσει
chrēmatisei
called
ἐὰν
ean
if
γένηται
genētai
joined
ἀνδρὶ
andri
husband
ἑτέρῳ·
eterō
another
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
but
ἀποθάνῃ
apothanē
dies

o
the
ἀνήρ,
anēr
husband
ἐλευθέρα
eleuthera
free
ἐστὶν
estin
is
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
νόμου,
nomou
law
τοῦ
tou
the
μὴ

no
εἶναι
einai
is
αὐτὴν
autēn
she
μοιχαλίδα
moichalida
adulteress
γενομένην
genomenēn
joined
ἀνδρὶ
andri
husband
ἑτέρῳ.
eterō
another
4
ὥστε,
ōste
therefore
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
μου,
mou
my
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
ἐθανατώθητε
ethanatōthēte
dead
τῷ

the
νόμῳ
nomō
law
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
σώματος
sōmatos
body
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ,
christou
Christ
εἰς
eis
so
τὸ
to
the
γενέσθαι
genesthai
joined
ὑμᾶς
umas
you
ἑτέρῳ
eterō
another
τῷ

the
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἐγερθέντι,
egerthenti
raised
ἵνα
ina
in order
καρποφορήσωμεν
karpophorēsōmen
fruit
τῷ

the
θεῷ.
theō
God
5
ὅτε
ote
while
γὰρ
gar
For
ἦμεν
ēmen
am
ἐν
en
in
τῇ

which
σαρκί,
sarki
flesh
τὰ
ta
which
παθήματα
pathēmata
passions
τῶν
tōn
which
ἁμαρτιῶν
amartiōn
sinful
τὰ
ta
which
διὰ
dia
by
τοῦ
tou
which
νόμου
nomou
law
ἐνηργεῖτο
enērgeito
work
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
μέλεσιν
melesin
members
ἡμῶν,
ēmōn
our
εἰς
eis
bring
τὸ
to
which
καρποφορῆσαι
karpophorēsai
fruit
τῷ

which
θανάτῳ·
thanatō
death
6
νυνὶ
nuni
now
δὲ
de
But
κατηργήθημεν
katērgēthēmen
released
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
ἀποθανόντες
apothanontes
died
ἐν
en
in

ō
which
κατειχόμεθα,
kateichometha
bound
ὥστε
ōste
so
δουλεύειν
douleuein
serve
ἡμᾶς
ēmas
we
ἐν
en
in
καινότητι
kainotēti
newness
πνεύματος
pneumatos
Spirit
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
παλαιότητι
palaiotēti
oldness
γράμματος.
grammatos
letter

 7
Τί
ti
what
οὖν
oun
then
ἐροῦμεν;
eroumen
say

o
the
νόμος
nomos
law
ἁμαρτία;
amartia
sin
μὴ

never
γένοιτο·
genoito
happen
ἀλλὰ
alla
contrary
τὴν
tēn
the
ἁμαρτίαν
amartian
sin
οὐκ
ouk
not
ἔγνων
egnōn
know
εἰ
ei
if
μὴ

never
διὰ
dia
through
νόμου
nomou
law
τήν
tēn
the
τε
te
also
γὰρ
gar
for
ἐπιθυμίαν
epithumian
coveting
οὐκ
ouk
not
ᾔδειν
ēdein
be aware
εἰ
ei
if
μὴ

never

o
the
νόμος
nomos
law
ἔλεγεν
elegen
say
οὐκ
ouk
not
ἐπιθυμήσεις.
epithumēseis
covet
8
ἀφορμὴν
aphormēn
opportunity
δὲ
de
But
λαβοῦσα
labousa
taking

ē
the
ἁμαρτία
amartia
sin
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ἐντολῆς
entolēs
commandment
κατειργάσατο
kateirgasato
produced
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
me
πᾶσαν
pasan
every
ἐπιθυμίαν·
epithumian
coveting
χωρὶς
chōris
apart
γὰρ
gar
For
νόμου
nomou
law
ἁμαρτία
amartia
sin
νεκρά.
nekra
dead
9
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
also
ἔζων
ezōn
alive
χωρὶς
chōris
apart
νόμου
nomou
law
ποτέ,
pote
once
ἐλθούσης
elthousēs
came
δὲ
de
also
τῆς
tēs
the
ἐντολῆς
entolēs
commandment

ē
the
ἁμαρτία
amartia
sin
ἀνέζησεν,
anezēsen
revived
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
also
ἀπέθανον
apethanon
died
10
καὶ
kai
And
εὑρέθη
eurethē
proved
μοι
moi
I

ē
which
ἐντολὴ
entolē
commandment

ē
which
εἰς
eis
result
ζωὴν,
zōēn
life
αὕτη
autē
this
εἰς
eis
result
θάνατον·
thanaton
death
11

ē
the
γὰρ
gar
For
ἁμαρτία
amartia
sin
ἀφορμὴν
aphormēn
opportunity
λαβοῦσα
labousa
taking
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ἐντολῆς
entolēs
commandment
ἐξηπάτησέν
exēpatēsen
deceived
με
me
me
καὶ
kai
and
δι'
di
through
αὐτῆς
autēs
it
ἀπέκτεινεν.
apekteinen
killed
12
ὥστε
ōste
Wherefore

o
the
μὲν
men
even
νόμος
nomos
law
ἅγιος
agios
holy
καὶ
kai
and

ē
the
ἐντολὴ
entolē
commandment
ἁγία
agia
holy
καὶ
kai
and
δικαία
dikaia
righteous
καὶ
kai
and
ἀγαθή.
agathē
good

 13
Τὸ
to
the
οὖν
oun
therefore
ἀγαθὸν
agathon
good
ἐμοὶ
emoi
me
ἐγένετο
egeneto
become
θάνατος;
thanatos
death
μὴ

never
γένοιτο·
genoito
become
ἀλλὰ
alla
rather

ē
the
ἁμαρτία,
amartia
sin
ἵνα
ina
in order
φανῇ
phanē
shown
ἁμαρτία,
amartia
sin
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
ἀγαθοῦ
agathou
good
μοι
moi
me
κατεργαζομένη
katergazomenē
effecting
θάνατον,
thanaton
death
ἵνα
ina
in order
γένηται
genētai
become
καθ'
kath
exceeding
ὑπερβολὴν
uperbolēn
utterly
ἁμαρτωλὸς
amartōlos
sinful

ē
the
ἁμαρτία
amartia
sin
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ἐντολῆς.
entolēs
commandment
14
οἴδαμεν
oidamen
know
γὰρ
gar
For
ὅτι
oti
that

o
the
νόμος
nomos
law
πνευματικός
pneumatikos
spiritual
ἐστιν,
estin
is
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
but
σάρκινός
sarkinos
flesh
εἰμι
eimi
am
πεπραμένος
pepramenos
sold
ὑπὸ
upo
under
τὴν
tēn
the
ἁμαρτίαν.
amartian
sin
15

o
what
γὰρ
gar
for
κατεργάζομαι
katergazomai
doing
οὐ
ou
not
γινώσκω·
ginōskō
understand
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for

o
what
θέλω
thelō
like
τοῦτο
touto
that
πράσσω,
prassō
practicing
ἀλλ'
all
but

o
what
μισῶ
misō
hate
τοῦτο
touto
that
ποιῶ.
poiō
doing
16
εἰ
ei
if
δὲ
de
then

o
which
οὐ
ou
not
θέλω
thelō
want
τοῦτο
touto
that
ποιῶ,
poiō
do
σύμφημι
sumphēmi
agree
τῷ

the
νόμῳ
nomō
law
ὅτι
oti
that
καλός.
kalos
good
17
νυνὶ
nuni
now
δὲ
de