ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 >>
Luke 1 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἐπειδήπερ
epeidēper
Inasmuch
πολλοὶ
polloi
many
ἐπεχείρησαν
epecheirēsan
undertaken
ἀνατάξασθαι
anataxasthai
compile
διήγησιν
diēgēsin
account
περὶ
peri
of
τῶν
tōn
the
πεπληροφορημένων
peplērophorēmenōn
accomplished
ἐν
en
among
ἡμῖν
ēmin
us
πραγμάτων,
pragmatōn
things
2
καθὼς
kathōs
just as
παρέδοσαν
paredosan
delivered
ἡμῖν
ēmin
us
οἱ
oi
those
ἀπ'
ap
from
ἀρχῆς
archēs
beginning
αὐτόπται
autoptai
eyewitnesses
καὶ
kai
and
ὑπηρέται
upēretai
servants
γενόμενοι
genomenoi
were
τοῦ
tou
those
λόγου,
logou
word
3
ἔδοξεν / ἔδοξε
edoxe
seemed
κἀμοὶ
kamoi
also
παρηκολουθηκότι
parēkolouthēkoti
investigated
ἄνωθεν
anōthen
beginning
πᾶσιν
pasin
everything
ἀκριβῶς
akribōs
carefully
καθεξῆς
kathexēs
successively
σοι
soi
you
γράψαι,
grapsai
write
κράτιστε
kratiste
most excellent
Θεόφιλε,
theophile
Theophilus
4
ἵνα
ina
so
ἐπιγνῷς
epignōs
know
περὶ
peri
about
ὧν
ōn
wherein
κατηχήθης
katēchēthēs
taught
λόγων
logōn
things
τὴν
tēn
the
ἀσφάλειαν.
asphaleian
certainty

 5
ἐγένετο
egeneto
was
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
Ἡρῴδου
ērōdou
Herod
βασιλέως
basileōs
king
τῆς
tēs
the
Ἰουδαίας
ioudaias
Judaea
ἱερεύς
iereus
priest
τις
tis
certain
ὀνόματι
onomati
named
Ζαχαρίας
zacharias
Zacharias
ἐξ
ex
of
ἐφημερίας
ephēmerias
division
Ἀβιά,
abia
Abijah
καὶ
kai
and
γυνὴ
gunē
wife
αὐτῷ
autō
him
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
θυγατέρων
thugaterōn
daughters
Ἀαρών
aarōn
Aaron
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
named
αὐτῆς
autēs
her
Ἐλισάβετ.
elisabet
Elizabeth
6
ἦσαν
ēsan
were
δὲ
de
And
δίκαιοι
dikaioi
righteous
ἀμφότεροι
amphoteroi
both
ἐναντίον
enantion
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
πορευόμενοι
poreuomenoi
walking
ἐν
en
in
πάσαις
pasais
all
ταῖς
tais
the
ἐντολαῖς
entolais
commandments
καὶ
kai
and
δικαιώμασιν
dikaiōmasin
requirements
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἄμεμπτοι.
amemptoi
blamelessly
7
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
no
ἦν
ēn
was
αὐτοῖς
autois
they
τέκνον,
teknon
child
καθότι
kathoti
because
ἦν
ēn
was

ē
the
Ἐλισάβετ
elisabet
Elizabeth
στεῖρα,
steira
barren
καὶ
kai
and
ἀμφότεροι
amphoteroi
both
προβεβηκότες
probebēkotes
advanced
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
years
αὐτῶν
autōn
they
ἦσαν.
ēsan
was
8
ἐγένετο
egeneto
happened
δὲ
de
now
ἐν
en
while
τῷ

the
ἱερατεύειν
ierateuein
office
αὐτὸν
auton
he
ἐν
en
while
τῇ

the
τάξει
taxei
order
τῆς
tēs
the
ἐφημερίας
ephēmerias
division
αὐτοῦ
autou
him
ἔναντι
enanti
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
9
κατὰ
kata
according
τὸ
to
the
ἔθος
ethos
custom
τῆς
tēs
the
ἱερατείας
ierateias
office
ἔλαχεν / ἔλαχε
elache
lot
τοῦ
tou
the
θυμιᾶσαι
thumiasai
incense
εἰσελθὼν
eiselthōn
enter
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ναὸν
naon
temple
τοῦ
tou
the
κυρίου,
kuriou
Lord
10
καὶ
kai
And
πᾶν
pan
whole
τὸ
to
the
πλῆθος
plēthos
multitude
ἦν
ēn
were
τοῦ
tou
the
λαοῦ
laou
people
προσευχόμενον
proseuchomenon
prayer
ἔξω
exō
outside
τῇ

the
ὥρᾳ
ōra
hour
τοῦ
tou
the
θυμιάματος.
thumiamatos
incense
11
ὤφθη
ōphthē
appeared
δὲ
de
And
αὐτῷ
autō
him
ἄγγελος
angelos
angel
κυρίου
kuriou
Lord
ἑστὼς
estōs
standing
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
right
τοῦ
tou
the
θυσιαστηρίου
thusiastēriou
altar
τοῦ
tou
the
θυμιάματος.
thumiamatos
incense
12
καὶ
kai
and
ἐταράχθη
etarachthē
troubled
Ζαχαρίας
zacharias
Zacharias
ἰδών
idōn
saw
καὶ
kai
and
φόβος
phobos
fear
ἐπέπεσεν
epepesen
gripped
ἐπ'
ep
upon
αὐτόν.
auton
him
13
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
But
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
he

o
the
ἄγγελος·
angelos
angel

 μὴ

not
φοβοῦ,
phobou
afraid
Ζαχαρία,
zacharia
Zacharias
 διότι
dioti
for
εἰσηκούσθη
eisēkousthē
heard

ē
the
δέησίς
deēsis
petition
σου,
sou
your
 καὶ
kai
and

ē
the
γυνή
gunē
wife
σου
sou
your
Ἐλισάβετ
elisabet
Elizabeth
γεννήσει
gennēsei
bear
υἱόν
uion
son
σοι
soi
you
 καὶ
kai
and
καλέσεις
kaleseis
give
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
αὐτοῦ
autou
him
Ἰωάννην.
iōannēn
John
 14
καὶ
kai
and
ἔσται
estai
have
χαρά
chara
joy
σοι
soi
you
καὶ
kai
and
ἀγαλλίασις
agalliasis
gladness
 καὶ
kai
and
πολλοὶ
polloi
many
ἐπὶ
epi
at
τῇ

the
γενέσει
genesei
birth
αὐτοῦ
autou
his
χαρήσονται.
charēsontai
rejoice
 15
ἔσται
estai
be
γὰρ
gar
For
μέγας
megas
great
ἐνώπιον
enōpion
sight
[τοῦ]
tou
the
κυρίου,
kuriou
Lord
 καὶ
kai
or
οἶνον
oinon
wine
καὶ
kai
or
σίκερα
sikera
liquor
οὐ
ou
no
μὴ

not
πίῃ,
piē
drink
 καὶ
kai
or
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου
agiou
Holy
πλησθήσεται
plēsthēsetai
filled
 ἔτι
eti
yet
ἐκ
ek
from
κοιλίας
koilias
womb
μητρὸς
mētros
mother's
αὐτοῦ,
autou
his
 16
καὶ
kai
And
πολλοὺς
pollous
many
τῶν
tōn
the
υἱῶν
uiōn
sons
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
ἐπιστρέψει
epistrepsei
turn
 ἐπὶ
epi
to
κύριον
kurion
Lord
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
αὐτῶν.
autōn
their
 17
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
he
προελεύσεται
proeleusetai
go
ἐνώπιον
enōpion
before
αὐτοῦ
autou
him
 ἐν
en
in
πνεύματι
pneumati
spirit
καὶ
kai
and
δυνάμει
dunamei
power
Ἠλίου,
ēliou
Elijah
 ἐπιστρέψαι
epistrepsai
turn
καρδίας
kardias
hearts
πατέρων
paterōn
fathers
ἐπὶ
epi
to
τέκνα
tekna
children
 καὶ
kai
and
ἀπειθεῖς
apeitheis
disobedient
ἐν
en
in
φρονήσει
phronēsei
attitude
δικαίων,
dikaiōn
righteous
 ἑτοιμάσαι
etoimasai
ready
κυρίῳ
kuriō
Lord
λαὸν
laon
people
κατεσκευασμένον.
kateskeuasmenon
prepared

18
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
Ζαχαρίας
zacharias
Zacharias
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
ἄγγελον·
angelon
angel
κατὰ
kata
how
τί
ti
every man
γνώσομαι
gnōsomai
know
τοῦτο;
touto
this
ἐγὼ
egō
I
γάρ
gar
for
εἰμι
eimi
am
πρεσβύτης
presbutēs
man
καὶ
kai
and

ē
the
γυνή
gunē
wife
μου
mou
my
προβεβηκυῖα
probebēkuia
advanced
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
years
αὐτῆς.
autēs
her
19
καὶ
kai
and
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
ἄγγελος
angelos
angel
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
ἐγώ
egō
I
εἰμι
eimi
am
Γαβριὴλ
gabriēl
Gabriel

o
the
παρεστηκὼς
parestēkōs
stands
ἐνώπιον
enōpion
presence
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
ἀπεστάλην
apestalēn
sent
λαλῆσαι
lalēsai
speak
πρὸς
pros