ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5

<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 >>
Romans 5 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Δικαιωθέντες
dikaiōthentes
justified
οὖν
oun
therefore
ἐκ
ek
by
πίστεως
pisteōs
faith
εἰρήνην
eirēnēn
peace
ἔχωμεν / ἔχομεν
echomen
have
πρὸς
pros
with
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
2
δι'
di
through
οὗ
ou
whom
καὶ
kai
also
τὴν
tēn
the
προσαγωγὴν
prosagōgēn
introduction
ἐσχήκαμεν
eschēkamen
obtained
τῇ

the
πίστει
pistei
faith
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
χάριν
charin
grace
ταύτην
tautēn
this
ἐν
en
wherein

ē
whom
ἑστήκαμεν
estēkamen
stand
καὶ
kai
also
καυχώμεθα
kauchōmetha
exult
ἐπ'
ep
in
ἐλπίδι
elpidi
hope
τῆς
tēs
the
δόξης
doxēs
glory
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
3
οὐ
ou
not
μόνον
monon
only
δέ
de
And
ἀλλὰ,
alla
but
καὶ
kai
also
καυχώμεθα
kauchōmetha
exult
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
θλίψεσιν,
thlipsesin
tribulations
εἰδότες
eidotes
knowing
ὅτι
oti
that

ē
the
θλῖψις
thlipsis
tribulations
ὑπομονὴν
upomonēn
perseverance
κατεργάζεται,
katergazetai
worketh
4

ē
the
δὲ
de
and
ὑπομονὴ
upomonē
perseverance
δοκιμήν,
dokimēn
experience

ē
the
δὲ
de
and
δοκιμὴ
dokimē
experience
ἐλπίδα.
elpida
hope
5

ē
which
δὲ
de
And
ἐλπὶς
elpis
hope
οὐ
ou
not
καταισχύνει,
kataischunei
disappoint
ὅτι
oti
because

ē
which
ἀγάπη
agapē
love
τοῦ
tou
which
θεοῦ
theou
God
ἐκκέχυται
ekkechutai
poured
ἐν
en
within
ταῖς
tais
which
καρδίαις
kardiais
hearts
ἡμῶν
ēmōn
our
διὰ
dia
through
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου
agiou
Holy
τοῦ
tou
which
δοθέντος
dothentos
given
ἡμῖν.
ēmin
us
6
Εἴ / ἔτι
eti
still
γε / γὰρ
gar
For
Χριστὸς
christos
Christ
ὄντων
ontōn
were
ἡμῶν
ēmōn
we
ἀσθενῶν
asthenōn
helpless
ἔτι
eti
still
κατὰ
kata
due
καιρὸν
kairon
time
ὑπὲρ
uper
for
ἀσεβῶν
asebōn
ungodly
ἀπέθανεν.
apethanen
died
7
μόλις
molis
hardly
γὰρ
gar
though
ὑπὲρ
uper
for
δικαίου
dikaiou
righteous man
τις
tis
one
ἀποθανεῖται·
apothaneitai
die
ὑπὲρ
uper
for
γὰρ
gar
though
τοῦ
tou
the
ἀγαθοῦ
agathou
good man
τάχα
tacha
perhaps
τις
tis
one
καὶ
kai
even
τολμᾷ
tolma
dare
ἀποθανεῖν·
apothanein
die
8
συνίστησιν
sunistēsin
demonstrates
δὲ
de
But
τὴν
tēn
the
ἑαυτοῦ
eautou
own
ἀγάπην
agapēn
love
εἰς
eis
toward
ἡμᾶς
ēmas
us

o
the
θεὸς,
theos
God
ὅτι
oti
that
ἔτι
eti
yet
ἁμαρτωλῶν
amartōlōn
sinners
ὄντων
ontōn
were
ἡμῶν
ēmōn
our
Χριστὸς
christos
Christ
ὑπὲρ
uper
for
ἡμῶν
ēmōn
our
ἀπέθανεν.
apethanen
died
9
πολλῷ
pollō
much
οὖν
oun
then
μᾶλλον
mallon
more
δικαιωθέντες
dikaiōthentes
justified
νῦν
nun
now
ἐν
en
by
τῷ

the
αἵματι
aimati
blood
αὐτοῦ
autou
him
σωθησόμεθα
sōthēsometha
saved
δι'
di
through
αὐτοῦ
autou
him
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
ὀργῆς.
orgēs
wrath
10
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For
ἐχθροὶ
echthroi
enemies
ὄντες
ontes
were
κατηλλάγημεν
katēllagēmen
reconciled
τῷ

the
θεῷ
theō
God
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
θανάτου
thanatou
death
τοῦ
tou
the
υἱοῦ
uiou
Son
αὐτοῦ,
autou
his
πολλῷ
pollō
much
μᾶλλον
mallon
more
καταλλαγέντες
katallagentes
reconciled
σωθησόμεθα
sōthēsometha
saved
ἐν
en
by
τῇ

the
ζωῇ
zōē
life
αὐτοῦ·
autou
his
11
οὐ
ou
not
μόνον
monon
only
δέ,
de
And
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
also
καυχώμενοι
kauchōmenoi
exult
ἐν
en
in
τῷ

the
θεῷ
theō
God
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
δι'
di
through
οὗ
ou
whom
νῦν
nun
now
τὴν
tēn
the
καταλλαγὴν
katallagēn
reconciliation
ἐλάβομεν.
elabomen
received

 12
Διὰ
dia
therefore
τοῦτο
touto
this
ὥσπερ
ōsper
just
δι'
di
therefore
ἑνὸς
enos
one
ἀνθρώπου
anthrōpou
man

ē
the
ἁμαρτία
amartia
sin
εἰς
eis
in
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
καὶ
kai
and
διὰ
dia
therefore
τῆς
tēs
the
ἁμαρτίας
amartias
sin

o
the
θάνατος,
thanatos
death
καὶ
kai
and
οὕτως
outōs
so
εἰς
eis
in
πάντας
pantas
all
ἀνθρώπους
anthrōpous
man

o
the
θάνατος
thanatos
death
διῆλθεν,
diēlthen
spread
ἐφ'
eph
because

ō
that
πάντες
pantes
all
ἥμαρτον·
ēmarton
sinned
13
ἄχρι
achri
until
γὰρ
gar
and
νόμου
nomou
law
ἁμαρτία
amartia
sin
ἦν
ēn
was
ἐν
en
in
κόσμῳ,
kosmō
world
ἁμαρτία
amartia
sin
δὲ
de
but
οὐκ
ouk
not
ἐλλογᾶται / ἐλλογεῖται
ellogeitai
imputed
μὴ

no
ὄντος
ontos
is
νόμου,
nomou
law
14
ἀλλὰ
alla
nevertheless
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
reigned

o
those
θάνατος
thanatos
death
ἀπὸ
apo
from
Ἀδὰμ
adam
Adam
μέχρι
mechri
until
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
καὶ
kai
even
ἐπὶ
epi
over
τοὺς
tous
those
μὴ

not
ἁμαρτήσαντας
amartēsantas
sinned
ἐπὶ
epi
over
τῷ

those
ὁμοιώματι
omoiōmati
likeness
τῆς
tēs
those
παραβάσεως
parabaseōs
offense
Ἀδάμ
adam
Adam
ὅς
os
who
ἐστιν
estin
is
τύπος
tupos
type
τοῦ
tou
those
μέλλοντος.
mellontos
come

 15
ἀλλ'
all
But
οὐχ
ouch
not
ὡς
ōs
like
τὸ
to
the
παράπτωμα,
paraptōma
transgression
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
χάρισμα·
charisma
gift
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For
τῷ

the
τοῦ
tou
the
ἑνὸς
enos
one
παραπτώματι
paraptōmati
transgression
οἱ
oi
the
πολλοὶ
polloi
many
ἀπέθανον,
apethanon
died
πολλῷ
pollō
many
μᾶλλον
mallon
more

ē
the
χάρις
charis
grace
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and

ē
the
δωρεὰ
dōrea
gift
ἐν
en
by
χάριτι
chariti
grace
τῇ

the
τοῦ
tou
the
ἑνὸς
enos
one
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
εἰς
eis
unto
τοὺς
tous
the
πολλοὺς
pollous
many
ἐπερίσσευσεν.
eperisseusen
abound
16
καὶ
kai
And
οὐχ
ouch
not
ὡς
ōs
like
δι'
di
through
ἑνὸς
enos
one
ἁμαρτήσαντος
amartēsantos
sinned
τὸ
to
the
δώρημα·
dōrēma
gift
τὸ
to
the
μὲν
men
even
γὰρ
gar
for
κρίμα
krima
judgment
ἐξ
ex
out of
ἑνὸς
enos
one
εἰς
eis
resulting
κατάκριμα,
katakrima
condemnation
τὸ
to
the
δὲ
de
but
χάρισμα
charisma
gift
ἐκ
ek
out of
πολλῶν
pollōn
many
παραπτωμάτων
paraptōmatōn
transgressions
εἰς
eis
resulting
δικαίωμα.
dikaiōma
justification
17
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For
τῷ

those
τοῦ
tou
those
ἑνὸς
enos
one
παραπτώματι
paraptōmati
transgression

o
those
θάνατος
thanatos
death
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
reigned
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
those
ἑνός,
enos
one
πολλῷ
pollō
much
μᾶλλον
mallon
more
οἱ
oi
those
τὴν
tēn
those
περισσείαν
perisseian
abundance
τῆς
tēs
those
χάριτος
charitos
grace
καὶ
kai
and
τῆς
tēs
those
δωρεᾶς
dōreas
gift
τῆς
tēs
those
δικαιοσύνης
dikaiosunēs
righteousness
λαμβάνοντες
lambanontes
receive
ἐν
en
in
ζωῇ
zōē
life
βασιλεύσουσιν
basileusousin
reigned
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
those
ἑνὸς
enos
one
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ.
christou
Christ
18
ἄρα
ara
Therefore
οὖν
oun
and
ὡς
ōs
as
δι'
di
through
ἑνὸς
enos
one
παραπτώματος
paraptōmatos
transgression
εἰς
eis
resulted
πάντας
pantas
all
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
εἰς
eis
resulted
κατάκριμα,
katakrima
condemnation
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
even
δι'
di
through
ἑνὸς
enos
one
δικαιώματος
dikaiōmatos
righteousness
εἰς
eis
resulted
πάντας
pantas
all
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
εἰς
eis
resulted
δικαίωσιν
dikaiōsin
justification
ζωῆς·
zōēs
life
19
ὥσπερ
ōsper
as
γὰρ
gar
For
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
παρακοῆς
parakoēs
disobedience
τοῦ
tou
the
ἑνὸς
enos
one
ἀνθρώπου
anthrōpou
man's
ἁμαρτωλοὶ
amartōloi
sinners
κατεστάθησαν
katestathēsan
made
οἱ
oi
the
πολλοί,
polloi
many
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
even
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ὑπακοῆς
upakoēs
obedience
τοῦ
tou
the
ἑνὸς
enos
one
δίκαιοι
dikaioi
righteous
κατασταθήσονται
katastathēsontai
made
οἱ
oi
the
πολλοί.
polloi
many
20
νόμος
nomos
law
δὲ
de
also
παρεισῆλθεν,
pareisēlthen
came
ἵνα
ina
so
πλεονάσῃ
pleonasē
increase
τὸ
to
the
παράπτωμα·
paraptōma
transgression
οὗ
ou
where
δὲ
de
also
ἐπλεόνασεν
epleonasen
increase

ē
the
ἁμαρτία,
amartia
sin
ὑπερεπερίσσευσεν
upereperisseusen
abound

ē
the
χάρις,
charis
grace
21
ἵνα
ina
That
ὥσπερ
ōsper
as
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
reigned

ē
the
ἁμαρτία
amartia
sin
ἐν
en
unto
τῷ

the
θανάτῳ,
thanatō
death
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
even

ē
the
χάρις
charis
grace
βασιλεύσῃ
basileusē
reigned
διὰ
dia
through
δικαιοσύνης
dikaiosunēs
righteousness
εἰς
eis
unto
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον
aiōnion
eternal
διὰ
dia
through
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν.
ēmōn
our


<< Romans 5 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible