ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 >>
Matthew 24 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Καὶ
kai
when
ἐξελθὼν
exelthōn
came

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ
ierou
temple
ἐπορεύετο,
eporeueto
departed
καὶ
kai
when
προσῆλθον
prosēlthon
came
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
ἐπιδεῖξαι
epideixai
point
αὐτῷ
autō
him
τὰς
tas
the
οἰκοδομὰς
oikodomas
buildings
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ.
ierou
temple
2

o
the
δὲ
de
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answer
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
οὐ
ou
not
βλέπετε
blepete
see
ταῦτα
tauta
things
πάντα;
panta
all
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν,
umin
you
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἀφεθῇ
aphethē
left
ὧδε
ōde
here
λίθος
lithos
stone
ἐπὶ
epi
upon
λίθον
lithon
stone
ὃς
os
which
οὐ
ou
not
καταλυθήσεται.
kataluthēsetai
destroy

 3
Καθημένου
kathēmenou
sitting
δὲ
de
And
αὐτοῦ
autou
him
ἐπὶ
epi
upon
τοῦ
tou
the
ὄρους
orous
mount
τῶν
tōn
the
ἐλαιῶν
elaiōn
Olives
προσῆλθον
prosēlthon
came
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
κατ'
kat
privately
ἰδίαν
idian
own
λέγοντες·
legontes
saying
εἶπον / εἰπὲ
eipe
Tell
ἡμῖν,
ēmin
us
πότε
pote
when
ταῦτα
tauta
things
ἔσται
estai
shall
καὶ
kai
and
τί
ti
what
τὸ
to
the
σημεῖον
sēmeion
sign
τῆς
tēs
the
σῆς
sēs
your
παρουσίας
parousias
coming
καὶ
kai
and
συντελείας
sunteleias
end
τοῦ
tou
the
αἰῶνος;
aiōnos
world
4
καὶ
kai
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
βλέπετε
blepete
see
μή

no
τις
tis
one
ὑμᾶς
umas
you
πλανήσῃ·
planēsē
misleads
5
πολλοὶ
polloi
many
γὰρ
gar
For
ἐλεύσονται
eleusontai
come
ἐπὶ
epi
in
τῷ

the
ὀνόματί
onomati
name
μου
mou
my
λέγοντες·
legontes
saying
ἐγώ
egō
I
εἰμι
eimi
am

o
the
Χριστός,
christos
Christ
καὶ
kai
and
πολλοὺς
pollous
many
πλανήσουσιν.
planēsousin
mislead
6
μελλήσετε
mellēsete
will
δὲ
de
And
ἀκούειν
akouein
hearing
πολέμους
polemous
wars
καὶ
kai
and
ἀκοὰς
akoas
rumors
πολέμων·
polemōn
wars
ὁρᾶτε
orate
see
μὴ

not
θροεῖσθε·
throeisthe
frightened
δεῖ
dei
must
γὰρ
gar
for
γενέσθαι,
genesthai
pass
ἀλλ'
all
but
οὔπω
oupō
yet
ἐστὶν
estin
is
τὸ
to
the
τέλος.
telos
end
7
ἐγερθήσεται
egerthēsetai
rise
γὰρ
gar
For
ἔθνος
ethnos
nation
ἐπὶ
epi
against
ἔθνος
ethnos
nation
καὶ
kai
and
βασιλεία
basileia
kingdom
ἐπὶ
epi
against
βασιλείαν
basileian
kingdom
καὶ
kai
and
ἔσονται
esontai
be
λιμοὶ
limoi
famines
καὶ
kai
and
σεισμοὶ
seismoi
earthquakes
κατὰ
kata
various
τόπους·
topous
places
8
πάντα
panta
all
δὲ
de
All
ταῦτα
tauta
these
ἀρχὴ
archē
beginning
ὠδίνων.
ōdinōn
sorrows
9
τότε
tote
then
παραδώσουσιν
paradōsousin
deliver
ὑμᾶς
umas
you
εἰς
eis
to
θλῖψιν
thlipsin
tribulation
καὶ
kai
and
ἀποκτενοῦσιν
apoktenousin
kill
ὑμᾶς,
umas
you
καὶ
kai
and
ἔσεσθε
esesthe
be
μισούμενοι
misoumenoi
hated
ὑπὸ
upo
of
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
the
ἐθνῶν
ethnōn
nations
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
ὄνομά
onoma
name
μου.
mou
my
10
καὶ
kai
and
τότε
tote
time
σκανδαλισθήσονται
skandalisthēsontai
offended
πολλοὶ
polloi
many
καὶ
kai
and
ἀλλήλους
allēlous
one another
παραδώσουσιν
paradōsousin
betray
καὶ
kai
and
μισήσουσιν
misēsousin
hate
ἀλλήλους·
allēlous
one another
11
καὶ
kai
and
πολλοὶ
polloi
many
ψευδοπροφῆται
pseudoprophētai
false prophet
ἐγερθήσονται
egerthēsontai
arise
καὶ
kai
and
πλανήσουσιν
planēsousin
mislead
πολλούς·
pollous
many
12
καὶ
kai
And
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
πληθυνθῆναι
plēthunthēnai
increased
τὴν
tēn
the
ἀνομίαν
anomian
lawlessness
ψυγήσεται
psugēsetai
cold

ē
the
ἀγάπη
agapē
love
τῶν
tōn
the
πολλῶν.
pollōn
many
13

o
the
δὲ
de
But
ὑπομείνας
upomeinas
endures
εἰς
eis
unto
τέλος
telos
end
οὗτος
outos
same
σωθήσεται.
sōthēsetai
saved
14
καὶ
kai
and
κηρυχθήσεται
kēruchthēsetai
preached
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
ἐν
en
in
ὅλῃ
olē
whole
τῇ

the
οἰκουμένῃ
oikoumenē
world
εἰς
eis
for
μαρτύριον
marturion
testimony
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν,
ethnesin
nations
καὶ
kai
and
τότε
tote
then
ἥξει
ēxei
come
τὸ
to
the
τέλος.
telos
end

 15
ὅταν
otan
when
οὖν
oun
therefore
ἴδητε
idēte
see
τὸ
to
the
βδέλυγμα
bdelugma
abomination
τῆς
tēs
the
ἐρημώσεως
erēmōseōs
desolation
τὸ
to
the
ῥηθὲν
rēthen
of
διὰ
dia
through
Δανιὴλ
daniēl
Daniel
τοῦ
tou
the
προφήτου
prophētou
prophet
ἑστὸς
estos
standing
ἐν
en
in
τόπῳ
topō
place
ἁγίῳ
agiō
holy

o
the
ἀναγινώσκων
anaginōskōn
reader
νοείτω,
noeitō
understand
16
τότε
tote
then
οἱ
oi
the
ἐν
en
in
τῇ

the
Ἰουδαίᾳ
ioudaia
Judaea
φευγέτωσαν
pheugetōsan
flee
εἰς
eis
in
τὰ
ta
the
ὄρη,
orē
mountains
17

o
whoever
ἐπὶ
epi
on
τοῦ
tou
whoever
δώματος
dōmatos
housetop
μὴ

not
καταβάτω
katabatō
went down
ἆραι
arai
get
τὰ
ta
whoever
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
whoever
οἰκίας
oikias
house
αὐτοῦ.
autou
his
18
καὶ
kai
and

o
whoever
ἐν
en
in
τῷ

whoever
ἀγρῷ
agrō
field
μὴ

Neither
ἐπιστρεψάτω
epistrepsatō
turn
ὀπίσω
opisō
back
ἆραι
arai
get
τὸ
to
whoever
ἱμάτιον
imation
cloak
αὐτοῦ.
autou
his
19
οὐαὶ
ouai
woe
δὲ
de
And
ταῖς
tais
those
ἐν
en
in
γαστρὶ
gastri
pregnant
ἐχούσαις
echousais
are
καὶ
kai
and
ταῖς
tais
those
θηλαζούσαις
thēlazousais
suck
ἐν
en
in
ἐκείναις
ekeinais
those
ταῖς
tais
those
ἡμέραις.
ēmerais
days
20
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
δὲ
de
But
ἵνα
ina
so
μὴ

not
γένηται
genētai
be

ē
the
φυγὴ
phugē
flight
ὑμῶν
umōn
your
χειμῶνος
cheimōnos
winter
μηδὲ
mēde
or
σαββάτῳ.
sabbatō
Sabbath
21
ἔσται
estai
be
γὰρ
gar
For
τότε
tote
then
θλῖψις
thlipsis
tribulation
μεγάλη
megalē
great
οἵα
oia
such
οὐ
ou
ever
γέγονεν
gegonen
occurred
ἀπ'
ap
since
ἀρχῆς
archēs
beginning
κόσμου
kosmou
world
ἕως
eōs
until
τοῦ
tou
the
νῦν
nun
now
οὐδ'
oud
nor
οὐ
ou
ever
μὴ

not
γένηται.
genētai
occurred
22
καὶ
kai
And