ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 >>
Luke 12 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4


 1
ἐν
en
under
οἷς
ois
these
ἐπισυναχθεισῶν
episunachtheisōn
gather together
τῶν
tōn
the
μυριάδων
muriadōn
multitude
τοῦ
tou
the
ὄχλου,
ochlou
people
ὥστε
ōste
that
καταπατεῖν
katapatein
stepping
ἀλλήλους,
allēlous
one another
ἤρξατο
ērxato
began
λέγειν
legein
saying
πρὸς
pros
unto
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
his
πρῶτον·
prōton
all
προσέχετε
prosechete
beware
ἑαυτοῖς
eautois
ye
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
the
ζύμης,
zumēs
leaven
ἥτις
ētis
which
ἐστὶν
estin
is
ὑπόκρισις
upokrisis
hypocrisy
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων.
pharisaiōn
Pharisees
2
οὐδὲν
ouden
nothing
δὲ
de
For
συγκεκαλυμμένον
sunkekalummenon
covered
ἐστὶν
estin
is

o
that
οὐκ
ouk
not
ἀποκαλυφθήσεται
apokaluphthēsetai
revealed
καὶ
kai
neither
κρυπτὸν
krupton
hidden

o
that
οὐ
ou
not
γνωσθήσεται.
gnōsthēsetai
known
3
ἀνθ'
anth
Accordingly
ὧν
ōn
what
ὅσα
osa
whatever
ἐν
en
in
τῇ

the
σκοτίᾳ
skotia
dark
εἴπατε
eipate
spoken
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτὶ
phōti
light
ἀκουσθήσεται,
akousthēsetai
heard
καὶ
kai
and

o
what
πρὸς
pros
in
τὸ
to
the
οὖς
ous
ear
ἐλαλήσατε
elalēsate
whispered
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
ταμείοις
tameiois
closets
κηρυχθήσεται
kēruchthēsetai
proclaimed
ἐπὶ
epi
upon
τῶν
tōn
the
δωμάτων.
dōmatōn
housetops

 4
Λέγω
legō
say
δὲ
de
And
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
those
φίλοις
philois
friends
μου,
mou
my
μὴ

no
φοβηθῆτε
phobēthēte
afraid
ἀπὸ
apo
them
τῶν
tōn
those
ἀποκτεινόντων
apokteinontōn
kill
τὸ
to
those
σῶμα
sōma
body
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
after
ταῦτα
tauta
that
μὴ

no
ἐχόντων
echontōn
have
περισσότερόν
perissoteron
excessive
τι
ti
any
ποιῆσαι.
poiēsai
do
5
ὑποδείξω
upodeixō
warn
δὲ
de
But
ὑμῖν
umin
you
τίνα
tina
whom
φοβηθῆτε·
phobēthēte
fear
φοβήθητε
phobēthēte
fear
τὸν
ton
the
μετὰ
meta
after
τὸ
to
the
ἀποκτεῖναι
apokteinai
killed
ἔχοντα
echonta
has
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἐμβαλεῖν
embalein
cast
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
γέενναν.
geennan
hell
ναί
nai
yes
λέγω
legō
tell
ὑμῖν,
umin
you
τοῦτον
touton
him
φοβήθητε.
phobēthēte
fear
6
οὐχὶ
ouchi
not
πέντε
pente
five
στρουθία
strouthia
sparrows
πωλοῦνται
pōlountai
sold
ἀσσαρίων
assariōn
farthings
δύο;
duo
two
καὶ
kai
and
ἓν
en
one
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
them
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἐπιλελησμένον
epilelēsmenon
forgotten
ἐνώπιον
enōpion
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
7
ἀλλὰ
alla
indeed
καὶ
kai
very
αἱ
ai
the
τρίχες
triches
hairs
τῆς
tēs
the
κεφαλῆς
kephalēs
head
ὑμῶν
umōn
your
πᾶσαι
pasai
all
ἠρίθμηνται.
ērithmēntai
numbered
μὴ

not
φοβεῖσθε·
phobeisthe
fear
πολλῶν
pollōn
many
στρουθίων
strouthiōn
sparrows
διαφέρετε.
diapherete
value

 8
Λέγω
legō
say
δὲ
de
Also
ὑμῖν,
umin
you
πᾶς
pas
everyone
ὃς
os
who
ἂν
an
whatever
ὁμολογήσει / ὁμολογήσῃ
omologēsē
confesses
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
me
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men
καὶ
kai
also

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
men
ὁμολογήσει
omologēsei
confesses
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
the
ἀγγέλων
angelōn
angels
τοῦ
tou
the
θεοῦ·
theou
God
9

o
the
δὲ
de
But
ἀρνησάμενός
arnēsamenos
denies
με
me
me
ἐνώπιον
enōpion
before
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
ἀπαρνηθήσεται
aparnēthēsetai
denied
ἐνώπιον
enōpion
before
τῶν
tōn
the
ἀγγέλων
angelōn
angels
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
10
καὶ
kai
And
πᾶς
pas
everyone
ὃς
os
who
ἐρεῖ
erei
speak
λόγον
logon
word
εἰς
eis
against
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου,
anthrōpou
man
ἀφεθήσεται
aphethēsetai
forgiven
αὐτῷ
autō
him
τῷ

the
δὲ
de
but
εἰς
eis
against
τὸ
to
the
ἅγιον
agion
Holy
πνεῦμα
pneuma
Spirit
βλασφημήσαντι
blasphēmēsanti
blasphemes
οὐκ
ouk
not
ἀφεθήσεται.
aphethēsetai
forgiven
11
ὅταν
otan
when
δὲ
de
And
εἰσφέρωσιν
eispherōsin
bring
ὑμᾶς
umas
you
ἐπὶ
epi
before
τὰς
tas
the
συναγωγὰς
sunagōgas
synagogues
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
ἀρχὰς
archas
rulers
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
ἐξουσίας,
exousias
authorities
μὴ

no
μεριμνήσητε
merimnēsēte
worry
πῶς
pōs
how

ē
or
τί
ti
what
ἀπολογήσησθε
apologēsēsthe
answer

ē
or
τί
ti
what
εἴπητε·
eipēte
say
12
τὸ
to
the
γὰρ
gar
For
ἅγιον
agion
Holy
πνεῦμα
pneuma
Spirit
διδάξει
didaxei
teach
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
in
αὐτῇ
autē
very
τῇ

the
ὥρᾳ
ōra
hour

a
what
δεῖ
dei
ought
εἰπεῖν.
eipein
say

 13
Εἶπεν
eipen
said
δέ
de
And
τις
tis
someone
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
αὐτῷ·
autō
him
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
εἰπὲ
eipe
said
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
μου
mou
my
μερίσασθαι
merisasthai
divide
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
τὴν
tēn
the
κληρονομίαν.
klēronomian
inheritance
14

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
ἄνθρωπε,
anthrōpe
man
τίς
tis
who
με
me
me
κατέστησεν
katestēsen
appointed
κριτὴν
kritēn
judge

ē
or
μεριστὴν
meristēn
arbitrator
ἐφ'
eph
over
ὑμᾶς;
umas
you
15
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
he
ὁρᾶτε
orate
beware
καὶ
kai
then
φυλάσσεσθε
phulassesthe
guard
ἀπὸ
apo
against
πάσης
pasēs
every
πλεονεξίας,
pleonexias
greed
ὅτι
oti
for
οὐκ
ouk
not
ἐν
en
when
τῷ

the
περισσεύειν
perisseuein
abundance
τινὶ
tini
one

ē
the
ζωὴ
zōē
life
αὐτοῦ
autou
him
ἐστιν
estin
consisteth
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
ὑπαρχόντων
uparchontōn
possesseth
αὐτῷ.
autō
him
16
εἶπεν
eipen
spoke
δὲ
de
And
παραβολὴν
parabolēn
parable
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
λέγων·
legōn
told
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
τινὸς
tinos
certain
πλουσίου
plousiou
rich
εὐφόρησεν
euphorēsen
plentifully

ē
the
χώρα.
chōra
land
17
καὶ
kai
And
διελογίζετο
dielogizeto
reasoning
ἐν
en
within
ἑαυτῷ
eautō
himself
λέγων·
legōn
saying
τί
ti
what
ποιήσω,
poiēsō
do
ὅτι
oti
since
οὐκ
ouk
no
ἔχω
echō
have
ποῦ
pou
place
συνάξω
sunaxō
store
τοὺς
tous
the
καρπούς