ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 >>
Matthew 6 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4


 1
Προσέχετε
prosechete
beware
δὲ
de
also
τὴν
tēn
who
δικαιοσύνην
dikaiosunēn
righteousness
ὑμῶν
umōn
your
μὴ

not
ποιεῖν
poiein
practicing
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
who
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
πρὸς
pros
seen
τὸ
to
who
θεαθῆναι
theathēnai
noticed
αὐτοῖς·
autois
them
εἰ
ei
if
δὲ
de
also
μή

not
γε,
ge
besides
μισθὸν
misthon
reward
οὐκ
ouk
no
ἔχετε
echete
have
παρὰ
para
of
τῷ

who
πατρὶ
patri
Father
ὑμῶν
umōn
your
τῷ

who
ἐν
en
in
τοῖς
tois
who
οὐρανοῖς.
ouranois
heaven
2
ὅταν
otan
when
οὖν
oun
so
ποιῇς
poiēs
give
ἐλεημοσύνην
eleēmosunēn
alms
μὴ

not
σαλπίσῃς
salpisēs
sound a trumpet
ἔμπροσθέν
emprosthen
before
σου,
sou
you
ὥσπερ
ōsper
as
οἱ
oi
the
ὑποκριταὶ
upokritai
hypocrites
ποιοῦσιν
poiousin
give
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ῥύμαις
rumais
streets
ὅπως
opōs
that
δοξασθῶσιν
doxasthōsin
honored
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων·
anthrōpōn
men
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ἀπέχουσιν
apechousin
have
τὸν
ton
the
μισθὸν
misthon
reward
αὐτῶν.
autōn
their
3
σοῦ
sou
your
δὲ
de
But
ποιοῦντος
poiountos
give
ἐλεημοσύνην
eleēmosunēn
alms
μὴ

not
γνώτω
gnōtō
know

ē
the
ἀριστερά
aristera
left hand
σου
sou
your
τί
ti
what
ποιεῖ
poiei
give

ē
the
δεξιά
dexia
hand
σου,
sou
your
4
ὅπως
opōs
so

ē
be
σου
sou
you

ē
which
ἐλεημοσύνη
eleēmosunē
giving
ἐν
en
in
τῷ

which
κρυπτῷ
kruptō
secret
καὶ
kai
and

o
which
πατήρ
patēr
Father
σου
sou
you

o
which
βλέπων
blepōn
sees
ἐν
en
in
τῷ

which
κρυπτῷ
kruptō
secret
ἀποδώσει
apodōsei
reward
σοι.
soi
you

 5
Καὶ
kai
and
ὅταν
otan
when
προσεύχησθε
proseuchēsthe
pray
οὐκ
ouk
not
ἔσεσθε
esesthe
shall
ὡς
ōs
like
οἱ
oi
the
ὑποκριταί.
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
for
φιλοῦσιν
philousin
love
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
γωνίαις
gōniais
corners
τῶν
tōn
the
πλατειῶν
plateiōn
streets
ἑστῶτες
estōtes
stand
προσεύχεσθαι,
proseuchesthai
pray
ὅπως
opōs
so
φανῶσιν
phanōsin
seen
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις·
anthrōpois
men
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
ἀπέχουσιν
apechousin
have
τὸν
ton
the
μισθὸν
misthon
reward
αὐτῶν.
autōn
their
6
σὺ
su
you
δὲ
de
But
ὅταν
otan
when
προσεύχῃ
proseuchē
pray
εἴσελθε
eiselthe
go
εἰς
eis
into
τὸ
to
who
ταμεῖόν
tameion
closet
σου
sou
your
καὶ
kai
and
κλείσας
kleisas
close
τὴν
tēn
who
θύραν
thuran
door
σου
sou
your
πρόσευξαι
proseuxai
pray
τῷ

who
πατρί
patri
Father
σου
sou
your
τῷ

who
ἐν
en
in
τῷ

who
κρυπτῷ
kruptō
secret
καὶ
kai
and

o
who
πατήρ
patēr
Father
σου
sou
your

o
who
βλέπων
blepōn
sees
ἐν
en
in
τῷ

who
κρυπτῷ
kruptō
secret
ἀποδώσει
apodōsei
reward
σοι.
soi
you
7
προσευχόμενοι
proseuchomenoi
praying
δὲ
de
But
μὴ

not
βατταλογήσητε
battalogēsēte
use vain repetitions
ὥσπερ
ōsper
as
οἱ
oi
the
ἐθνικοί,
ethnikoi
Gentiles
δοκοῦσιν
dokousin
suppose
γὰρ
gar
for
ὅτι
oti
that
ἐν
en
for
τῇ

the
πολυλογίᾳ
polulogia
speaking
αὐτῶν
autōn
their
εἰσακουσθήσονται.
eisakousthēsontai
heard
8
μὴ

not
οὖν
oun
so
ὁμοιωθῆτε
omoiōthēte
like
αὐτοῖς
autois
them
οἶδεν
oiden
knows
γὰρ
gar
for
(ὁ
o
the
θεὸς)
theos
God

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ὑμῶν
umōn
your
ὧν
ōn
what
χρείαν
chreian
need
ἔχετε
echete
have
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
the
ὑμᾶς
umas
you
αἰτῆσαι
aitēsai
ask
αὐτόν.
auton
he
9
οὕτως
outōs
manner
οὖν
oun
then
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
ὑμεῖς·
umeis
you

 πάτερ
pater
Father
ἡμῶν
ēmōn
Our

o
who
ἐν
en
in
τοῖς
tois
who
οὐρανοῖς·
ouranois
heaven
 ἁγιασθήτω
agiasthētō
hallowed
τὸ
to
who
ὄνομά
onoma
name
σου·
sou
your
 10
ἐλθέτω
elthetō
come

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
σου·
sou
your
 γενηθήτω
genēthētō
done
τὸ
to
the
θέλημά
thelēma
will
σου,
sou
your
 ὡς
ōs
as
ἐν
en
in
οὐρανῷ
ouranō
heaven
καὶ
kai
as
ἐπὶ
epi
in
γῆς·
gēs
earth
 11
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
ἡμῶν
ēmōn
our
τὸν
ton
the
ἐπιούσιον
epiousion
daily
δὸς
dos
give
ἡμῖν
ēmin
us
σήμερον·
sēmeron
this day
 12
καὶ
kai
also
ἄφες
aphes
forgive
ἡμῖν
ēmin
us
τὰ
ta
the
ὀφειλήματα
opheilēmata
debts
ἡμῶν,
ēmōn
our
 ὡς
ōs
as
καὶ
kai
also
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἀφήκαμεν
aphēkamen
forgive
τοῖς
tois
the
ὀφειλέταις
opheiletais
debtors
ἡμῶν.
ēmōn
our
 13
καὶ
kai
and
μὴ

not
εἰσενέγκῃς
eisenenkēs
lead
ἡμᾶς
ēmas
us
εἰς
eis
in
πειρασμόν,
peirasmon
temptation
 ἀλλὰ
alla
but
ῥῦσαι
rusai
deliver
ἡμᾶς
ēmas
us
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
πονηροῦ.
ponērou
evil

 14
ἐὰν
ean
if
γὰρ
gar
For
ἀφῆτε
aphēte
forgive
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις
anthrōpois
others
τὰ
ta
the
παραπτώματα
paraptōmata
transgressions
αὐτῶν
autōn
their
ἀφήσει
aphēsei
forgive
καὶ
kai
also
ὑμῖν
umin
you

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ὑμῶν
umōn
your

o
the
οὐράνιος·
ouranios
Heavenly
15
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
But
μὴ

not
ἀφῆτε
aphēte
forgive
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις,
anthrōpois
others
(τὰ
ta
the
παραπτώματα
paraptōmata
transgressions
αὐτῶν)
autōn
their
οὐδὲ
oude
then

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ὑμῶν
umōn
your
ἀφήσει
aphēsei
forgive
τὰ
ta
the
παραπτώματα
paraptōmata
transgressions
ὑμῶν.
umōn
your

 16
ὅταν
otan
whenever
δὲ
de
Moreover
νηστεύητε
nēsteuēte
fast
μὴ

not
γίνεσθε
ginesthe
put
ὡς
ōs
as
οἱ
oi
the
ὑποκριταὶ
upokritai
hypocrites
σκυθρωποί,
skuthrōpoi
countenance
ἀφανίζουσιν
aphanizousin
disfigure
γὰρ
gar
for
τὰ
ta
the
πρόσωπα
prosōpa
appearance
αὐτῶν
autōn
their
ὅπως
opōs
so
φανῶσιν
phanōsin
noticed
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
νηστεύοντες·
nēsteuontes
fast
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
ἀπέχουσιν
apechousin
have
τὸν
ton
the
μισθὸν
misthon
reward
αὐτῶν.
autōn
their