ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19 >>
Luke 19 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Καὶ
kai
And
εἰσελθὼν
eiselthōn
entered
διήρχετο
diērcheto
went through
τὴν
tēn
the
Ἰεριχώ.
ierichō
Jericho
2
καὶ
kai
and
ἰδοὺ
idou
behold
ἀνὴρ
anēr
man
ὀνόματι
onomati
name
καλούμενος
kaloumenos
called
Ζακχαῖος
zakchaios
Zaccheus
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
he
ἦν
ēn
was
ἀρχιτελώνης
architelōnēs
chief tax collectors
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
he
πλούσιος·
plousios
rich
3
καὶ
kai
and
ἐζήτει
ezētei
trying
ἰδεῖν
idein
see
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
τίς
tis
who
ἐστιν
estin
was
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
unable
ἠδύνατο
ēdunato
could
ἀπὸ
apo
because
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
ὅτι
oti
because
τῇ

the
ἡλικίᾳ
ēlikia
stature
μικρὸς
mikros
small
ἦν.
ēn
was
4
καὶ
kai
so
προδραμὼν
prodramōn
ran
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
ἔμπροσθεν
emprosthen
ahead
ἀνέβη
anebē
climbed
ἐπὶ
epi
into
συκομορέαν
sukomorean
tree
ἵνα
ina
in order
ἴδῃ
idē
see
αὐτόν
auton
him
ὅτι
oti
for
ἐκείνης
ekeinēs
that
ἤμελλεν
ēmellen
about
διέρχεσθαι,
dierchesthai
pass
5
καὶ
kai
and
ὡς
ōs
when
ἦλθεν
ēlthen
came
ἐπὶ
epi
to
τὸν
ton
the
τόπον,
topon
place
ἀναβλέψας
anablepsas
looked

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτόν·
auton
him
Ζακχαῖε,
zakchaie
Zaccheus
σπεύσας
speusas
hurry
κατάβηθι,
katabēthi
went down
σήμερον
sēmeron
today
γὰρ
gar
for
ἐν
en
at
τῷ

the
οἴκῳ
oikō
house
σου
sou
your
δεῖ
dei
must
με
me
I
μεῖναι.
meinai
stay
6
καὶ
kai
and
σπεύσας
speusas
hurried
κατέβη
katebē
went down
καὶ
kai
and
ὑπεδέξατο
upedexato
received
αὐτὸν
auton
him
χαίρων.
chairōn
gladly
7
καὶ
kai
And
ἰδόντες
idontes
saw
πάντες
pantes
all
διεγόγγυζον
diegonguzon
grumble
λέγοντες
legontes
saying
ὅτι
oti
That
παρὰ
para
with
ἁμαρτωλῷ
amartōlō
sinner
ἀνδρὶ
andri
man
εἰσῆλθεν
eisēlthen
gone
καταλῦσαι.
katalusai
guest
8
σταθεὶς
statheis
stopped
δὲ
de
And
Ζακχαῖος
zakchaios
Zaccheus
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
κύριον·
kurion
Lord
ἰδοὺ
idou
behold
τὰ
ta
the
ἡμίσιά
ēmisia
half
μου
mou
my
τῶν
tōn
the
ὑπαρχόντων,
uparchontōn
goods
κύριε,
kurie
Lord
τοῖς
tois
the
πτωχοῖς
ptōchois
poor
δίδωμι,
didōmi
give
καὶ
kai
and
εἴ
ei
if
τινός
tinos
man
τι
ti
man
ἐσυκοφάντησα
esukophantēsa
defrauded
ἀποδίδωμι
apodidōmi
restore
τετραπλοῦν.
tetraploun
fourfold
9
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
he

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
for
σήμερον
sēmeron
today
σωτηρία
sōtēria
salvation
τῷ

the
οἴκῳ
oikō
house
τούτῳ
toutō
this
ἐγένετο,
egeneto
come
καθότι
kathoti
because
καὶ
kai
too
αὐτὸς
autos
he
υἱὸς
uios
son
Ἀβραάμ
abraam
Abraham
ἐστιν·
estin
is
10
ἦλθεν
ēlthen
come
γὰρ
gar
For

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ζητῆσαι
zētēsai
seek
καὶ
kai
and
σῶσαι
sōsai
save
τὸ
to
the
ἀπολωλός.
apolōlos
lost

 11
ἀκουόντων
akouontōn
listening
δὲ
de
And
αὐτῶν
autōn
himself
ταῦτα
tauta
things
προσθεὶς
prostheis
went
εἶπεν
eipen
spoke
παραβολὴν
parabolēn
parable
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
ἐγγὺς
engus
near
εἶναι
einai
was
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
and
δοκεῖν
dokein
supposed
αὐτοὺς
autous
he
ὅτι
oti
that
παραχρῆμα
parachrēma
immediately
μέλλει
mellei
going

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἀναφαίνεσθαι.
anaphainesthai
appear
12
εἶπεν
eipen
said
οὖν·
oun
so
ἄνθρωπός
anthrōpos
nobleman
τις
tis
certain
εὐγενὴς
eugenēs
nobleman
ἐπορεύθη
eporeuthē
went
εἰς
eis
into
χώραν
chōran
country
μακρὰν
makran
distant
λαβεῖν
labein
receive
ἑαυτῷ
eautō
himself
βασιλείαν
basileian
kingdom
καὶ
kai
and
ὑποστρέψαι.
upostrepsai
return
13
καλέσας
kalesas
called
δὲ
de
And
δέκα
deka
ten
δούλους
doulous
slaves
ἑαυτοῦ
eautou
his
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them
δέκα
deka
ten
μνᾶς
mnas
minas
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτούς
autous
them
πραγματεύσασθαι / πραγματεύσασθε
pragmateusasthe
Occupy
ἐν
en
until

ō
one
ἔρχομαι.
erchomai
come
14
οἱ
oi
the
δὲ
de
But
πολῖται
politai
citizens
αὐτοῦ
autou
him
ἐμίσουν
emisoun
hated
αὐτόν
auton
him
καὶ
kai
and
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
πρεσβείαν
presbeian
delegation
ὀπίσω
opisō
after
αὐτοῦ
autou
him
λέγοντες·
legontes
saying
οὐ
ou
not
θέλομεν
thelomen
want
τοῦτον
touton
this
βασιλεῦσαι
basileusai
reign
ἐφ'
eph
over
ἡμᾶς.
ēmas
us
15
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
pass
ἐν
en
when
τῷ

the
ἐπανελθεῖν
epanelthein
returned
αὐτὸν
auton
he
λαβόντα
labonta
receiving
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
commanded
φωνηθῆναι
phōnēthēnai
called
αὐτῷ
autō
him
τοὺς
tous
the
δούλους
doulous
slaves
τούτους
toutous
these
οἷς
ois
whom
δεδώκει
dedōkei
given
τὸ
to
the
ἀργύριον,
argurion
money
ἵνα
ina
so
γνοῖ
gnoi
know
τί
ti
what
διεπραγματεύσαντο.
diepragmateusanto
trading
16
παρεγένετο
paregeneto
appeared
δὲ
de
Then

o
the
πρῶτος
prōtos
first
λέγων,
legōn
saying
κύριε,
kurie
master

ē
the
μνᾶ
mna
mina
σου
sou
your
δέκα
deka
ten
προσηργάσατο
prosērgasato
made
μνᾶς.
mnas
mina
17
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
εὖγε,
euge
done
ἀγαθὲ
agathe
good
δοῦλε,
doule
slave
ὅτι
oti
because
ἐν
en
in
ἐλαχίστῳ
elachistō
little
πιστὸς
pistos
faithful
ἐγένου,
egenou
been
ἴσθι
isthi
Agree
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἔχων
echōn
have
ἐπάνω
epanō
over
δέκα
deka
ten
πόλεων.
poleōn
cities
18
καὶ
kai
And
ἦλθεν
ēlthen
came

o
the
δεύτερος
deuteros
second
λέγων·
legōn
saying

ē
the
μνᾶ
mna
mina
σου,
sou
your
κύριε,
kurie
master
ἐποίησεν
epoiēsen
made
πέντε
pente
five
μνᾶς.
mnas
mina
19
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
τούτῳ·
toutō
him
καὶ
kai
also
σὺ
su
you
ἐπάνω
epanō
over
γίνου
ginou
Be
πέντε
pente
five
πόλεων.
poleōn
cities
20
καὶ
kai
And

o
the
ἕτερος
eteros
another
ἦλθεν
ēlthen
came
λέγων·
legōn
saying
κύριε,
kurie
master
ἰδοὺ
idou
here

ē
the
μνᾶ
mna
mina
σου
sou
your