ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 >>
John 1 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
ἐν
en
In
ἀρχῇ
archē
beginning
ἦν
ēn
was

o
the
λόγος,
logos
word
καὶ
kai
and

o
the
λόγος
logos
word
ἦν
ēn
was
πρὸς
pros
with
τὸν
ton
the
θεόν,
theon
God
καὶ
kai
and
θεὸς
theos
God
ἦν
ēn
was

o
the
λόγος.
logos
word
2
οὗτος
outos
same
ἦν
ēn
was
ἐν
en
in
ἀρχῇ
archē
beginning
πρὸς
pros
with
τὸν
ton
the
θεόν.
theon
God
3
πάντα
panta
all things
δι'
di
through
αὐτοῦ
autou
him
ἐγένετο,
egeneto
made
καὶ
kai
and
χωρὶς
chōris
apart
αὐτοῦ
autou
him
ἐγένετο
egeneto
made
οὐδὲ
oude
nothing
ἕν
en
thing

o
that
γέγονεν
gegonen
made
4
ἐν
en
In
αὐτῷ
autō
him
ζωὴ
zōē
life
ἦν,
ēn
was
καὶ
kai
and

ē
the
ζωὴ
zōē
life
ἦν
ēn
was
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων·
anthrōpōn
men
5
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
ἐν
en
in
τῇ

the
σκοτίᾳ
skotia
darkness
φαίνει
phainei
shines
καὶ
kai
and

ē
the
σκοτία
skotia
darkness
αὐτὸ
auto
it
οὐ
ou
not
κατέλαβεν.
katelaben
comprehend

 6
ἐγένετο
egeneto
came
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἀπεσταλμένος
apestalmenos
sent
παρὰ
para
from
θεοῦ
theou
God
ὄνομα
onoma
name
αὐτῷ
autō
whose
Ἰωάννης·
iōannēs
John
7
οὗτος
outos
same
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
for
μαρτυρίαν
marturian
witness
ἵνα
ina
so
μαρτυρήσῃ
marturēsē
testify
περὶ
peri
about
τοῦ
tou
the
φωτός,
phōtos
light
ἵνα
ina
so
πάντες
pantes
all
πιστεύσωσιν
pisteusōsin
believe
δι'
di
through
αὐτοῦ.
autou
him
8
οὐκ
ouk
not
ἦν
ēn
was
ἐκεῖνος
ekeinos
that
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
ἀλλ'
all
but
ἵνα
ina
to
μαρτυρήσῃ
marturēsē
testify
περὶ
peri
about
τοῦ
tou
the
φωτός.
phōtos
light
9
ἦν
ēn
was
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
τὸ
to
the
ἀληθινόν,
alēthinon
true.

o
which
φωτίζει
phōtizei
enlightens
πάντα
panta
every
ἄνθρωπον,
anthrōpon
man
ἐρχόμενον
erchomenon
coming
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
κόσμον.
kosmon
world
10
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
ἦν
ēn
was
καὶ
kai
and

o
the
κόσμος
kosmos
world
δι'
di
through
αὐτοῦ
autou
him
ἐγένετο
egeneto
made
καὶ
kai
and

o
the
κόσμος
kosmos
world
αὐτὸν
auton
him
οὐκ
ouk
not
ἔγνω.
egnō
know
11
εἰς
eis
unto
τὰ
ta
those
ἴδια
idia
own
ἦλθεν
ēlthen
came
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἴδιοι
idioi
own
αὐτὸν
auton
him
οὐ
ou
not
παρέλαβον.
parelabon
receive
12
ὅσοι
osoi
many
δὲ
de
But
ἔλαβον
elabon
received
αὐτόν,
auton
he
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them
ἐξουσίαν
exousian
right
τέκνα
tekna
children
θεοῦ
theou
God
γενέσθαι,
genesthai
become
τοῖς
tois
those
πιστεύουσιν
pisteuousin
believe
εἰς
eis
on
τὸ
to
those
ὄνομα
onoma
name
αὐτοῦ,
autou
him
13
οἳ
oi
who
οὐκ
ouk
not
ἐξ
ex
of
αἱμάτων
aimatōn
blood
οὐδὲ
oude
nor
ἐκ
ek
of
θελήματος
thelēmatos
will
σαρκὸς
sarkos
flesh
οὐδὲ
oude
nor
ἐκ
ek
of
θελήματος
thelēmatos
will
ἀνδρὸς
andros
man
ἀλλ'
all
but
ἐκ
ek
of
θεοῦ
theou
God
ἐγεννήθησαν.
egennēthēsan
born

 14
Καὶ
kai
and

o
the
λόγος
logos
word
σὰρξ
sarx
flesh
ἐγένετο
egeneto
became
καὶ
kai
and
ἐσκήνωσεν
eskēnōsen
dwelt
ἐν
en
among
ἡμῖν,
ēmin
us
καὶ
kai
and
ἐθεασάμεθα
etheasametha
saw
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
glory
αὐτοῦ,
autou
his
δόξαν
doxan
glory
ὡς
ōs
as
μονογενοῦς
monogenous
begotten
παρὰ
para
of
πατρός,
patros
Father
πλήρης
plērēs
full
χάριτος
charitos
grace
καὶ
kai
and
ἀληθείας.
alētheias
truth
15
Ἰωάννης
iōannēs
John
μαρτυρεῖ
marturei
testified
περὶ
peri
about
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
κέκραγεν
kekragen
cried
λέγων·
legōn
saying
οὗτος
outos
this
ἦν
ēn
was
ὃ / ὃν
on
whom
εἰπών / εἶπον·
eipon
spoke

o
the
ὀπίσω
opisō
after
μου
mou
me
ἐρχόμενος
erchomenos
comes
ἔμπροσθέν
emprosthen
before
μου
mou
me
γέγονεν,
gegonen
has
ὅτι
oti
for
πρῶτός
prōtos
before
μου
mou
me
ἦν.
ēn
was
16
ὅτι
oti
for
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
πληρώματος
plērōmatos
fullness
αὐτοῦ
autou
his
ἡμεῖς
ēmeis
we
πάντες
pantes
all
ἐλάβομεν
elabomen
received
καὶ
kai
and
χάριν
charin
grace
ἀντὶ
anti
for
χάριτος·
charitos
grace
17
ὅτι
oti
For

o
the
νόμος
nomos
law
διὰ
dia
through
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
ἐδόθη,
edothē
given

ē
the
χάρις
charis
grace
καὶ
kai
and

ē
the
ἀλήθεια
alētheia
truth
διὰ
dia
through
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
ἐγένετο.
egeneto
realized
18
θεὸν
theon
God
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἑώρακεν
eōraken
seen
πώποτε·
pōpote
time
μονογενὴς
monogenēs
begotten
θεὸς
theos
God

o
which
ὢν
ōn
is
εἰς
eis
in
τὸν
ton
which
κόλπον
kolpon
bosom
τοῦ
tou
which
πατρὸς
patros
Father
ἐκεῖνος
ekeinos
he
ἐξηγήσατο.
exēgēsato
explained

 19
Καὶ
kai
and
αὕτη
autē
this
ἐστὶν
estin
is

ē
the
μαρτυρία
marturia
testimony
τοῦ
tou
the
Ἰωάννου,
iōannou
John
ὅτε
ote
when
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἐξ
ex
from
Ἱεροσολύμων
ierosolumōn
Jerusalem
ἱερεῖς
iereis
priests
καὶ
kai
and
Λευίτας
leuitas
Levites
ἵνα
ina
to
ἐρωτήσωσιν
erōtēsōsin
ask
αὐτόν·
auton
him
σὺ
su
you
τίς
tis
who
εἶ;
ei
is
20
καὶ
kai
And
ὡμολόγησεν
ōmologēsen
confessed
καὶ
kai
And
οὐκ
ouk
not
ἠρνήσατο,
ērnēsato
deny
καὶ
kai
And
ὡμολόγησεν
ōmologēsen
confessed
ὅτι
oti
for
ἐγὼ
egō
I
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
am

o
the
Χριστός.
christos
Christ
21
καὶ
kai
And
ἠρώτησαν
ērōtēsan
asked
αὐτόν·
auton
him
τί
ti
what
οὖν;
oun
then
σύ
su
you
Ἠλίας
ēlias
Elias
εἶ;
ei
is
καὶ
kai
And
λέγει·
legei
said
οὐκ
ouk
no
εἰμί.
eimi
am

o
the
προφήτης
prophētēs
prophet
εἶ
ei
is
σύ;
su
you
καὶ
kai
And
ἀπεκρίθη·
apekrithē
answered
οὔ.
ou
no
22
εἶπαν
eipan
said<