ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 >>
Luke 8 Greek New Testament: WH / NA27 / UBS4

 1
Καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
pass
ἐν
en
afterwards
τῷ

the
καθεξῆς
kathexēs
successively
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
he
διώδευεν
diōdeuen
went throughout
κατὰ
kata
another
πόλιν
polin
city
καὶ
kai
and
κώμην
kōmēn
village
κηρύσσων
kērussōn
proclaiming
καὶ
kai
and
εὐαγγελιζόμενος
euangelizomenos
preaching
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
δώδεκα
dōdeka
twelve
σὺν
sun
with
αὐτῷ,
autō
him
2
καὶ
kai
and
γυναῖκές
gunaikes
women
τινες
tines
some
αἳ
ai
who
ἦσαν
ēsan
been
τεθεραπευμέναι
tetherapeumenai
healed
ἀπὸ
apo
of
πνευμάτων
pneumatōn
spirits
πονηρῶν
ponērōn
evil
καὶ
kai
and
ἀσθενειῶν,
astheneiōn
sicknesses
Μαρία
maria
Mary

ē
the
καλουμένη
kaloumenē
called
Μαγδαληνή,
magdalēnē
Magdalene
ἀφ'
aph
of
ἧς
ēs
who
δαιμόνια
daimonia
demons
ἑπτὰ
epta
seven
ἐξεληλύθει,
exelēluthei
gone
3
καὶ
kai
and
Ἰωάννα
iōanna
Joanna
γυνὴ
gunē
wife
Χουζᾶ
chouza
Chuza
ἐπιτρόπου
epitropou
steward
Ἡρῴδου
ērōdou
Herod's
καὶ
kai
and
Σουσάννα
sousanna
Susanna
καὶ
kai
and
ἕτεραι
eterai
others
πολλαί,
pollai
many
αἵτινες
aitines
who
διηκόνουν
diēkonoun
ministered
αὐτοῖς
autois
them
ἐκ
ek
out of
τῶν
tōn
the
ὑπαρχόντων
uparchontōn
substance
αὐταῖς.
autais
them

 4
Συνιόντος
suniontos
together
δὲ
de
And
ὄχλου
ochlou
crowd
πολλοῦ
pollou
large
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
those
κατὰ
kata
various
πόλιν
polin
cities
ἐπιπορευομένων
epiporeuomenōn
journeying
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
him
εἶπεν
eipen
spoke
διὰ
dia
way
παραβολῆς·
parabolēs
parable
5
ἐξῆλθεν
exēlthen
went

o
the
σπείρων
speirōn
sower
τοῦ
tou
the
σπεῖραι
speirai
sower
τὸν
ton
the
σπόρον
sporon
seed
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἐν
en
as
τῷ

the
σπείρειν
speirein
sower
αὐτὸν
auton
he

o
some
μὲν
men
even
ἔπεσεν
epesen
fell
παρὰ
para
beside
τὴν
tēn
the
ὁδόν
odon
road
καὶ
kai
and
κατεπατήθη,
katepatēthē
down
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
πετεινὰ
peteina
birds
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ
ouranou
air
κατέφαγεν
katephagen
ate
αὐτό.
auto
it
6
καὶ
kai
and
ἕτερον
eteron
other
κατέπεσεν
katepesen
fell
ἐπὶ
epi
upon
τὴν
tēn
the
πέτραν,
petran
rocky
καὶ
kai
and
φυὲν
phuen
grew
ἐξηράνθη
exēranthē
wither away
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
μὴ

no
ἔχειν
echein
had
ἰκμάδα.
ikmada
moisture
7
καὶ
kai
and
ἕτερον
eteron
other
ἔπεσεν
epesen
fell
ἐν
en
among
μέσῳ
mesō
among
τῶν
tōn
the
ἀκανθῶν
akanthōn
thorns
καὶ
kai
and
συμφυεῖσαι
sumphueisai
grew
αἱ
ai
the
ἄκανθαι
akanthai
thorns
ἀπέπνιξαν
apepnixan
choked
αὐτό.
auto
it
8
καὶ
kai
and
ἕτερον
eteron
other
ἔπεσεν
epesen
fell
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
soil
τὴν
tēn
the
ἀγαθήν
agathēn
good
καὶ
kai
and
φυὲν
phuen
grew
ἐποίησεν
epoiēsen
produced
καρπὸν
karpon
crop
ἑκατονταπλασίονα.
ekatontaplasiona
hundredfold
ταῦτα
tauta
things
λέγων
legōn
said
ἐφώνει·
ephōnei
call

o
the
ἔχων
echōn
has
ὦτα
ōta
ears
ἀκούειν
akouein
hear
ἀκουέτω.
akouetō
hear

 9
ἐπηρώτων
epērōtōn
questioning
δὲ
de
And
αὐτὸν
auton
he
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
τίς
tis
what
αὕτη
autē
this
εἴη
eiē
should be

ē
the
παραβολή.
parabolē
parable
10

o
the
δὲ
de
also
εἶπεν·
eipen
said
ὑμῖν
umin
you
δέδοται
dedotai
granted
γνῶναι
gnōnai
know
τὰ
ta
the
μυστήρια
mustēria
mysteries
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
τοῖς
tois
the
δὲ
de
also
λοιποῖς
loipois
rest
ἐν
en
in
παραβολαῖς
parabolais
parables
ἵνα
ina
so

 βλέποντες
blepontes
behold
μὴ

not
βλέπωσιν
blepōsin
behold
 καὶ
kai
and
ἀκούοντες
akouontes
hearing
μὴ

not
συνιῶσιν.
suniōsin
understand

 11
ἔστιν
estin
is
δὲ
de
now
αὕτη
autē
this

ē
the
παραβολή·
parabolē
parable

o
the
σπόρος
sporos
seed
ἐστὶν
estin
is

o
the
λόγος
logos
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
12
οἱ
oi
those
δὲ
de
Those
παρὰ
para
beside
τὴν
tēn
those
ὁδόν
odon
road
εἰσιν
eisin
are
οἱ
oi
those
ἀκούσαντες
akousantes
heard
εἶτα
eita
then
ἔρχεται
erchetai
comes

o
those
διάβολος
diabolos
devil
καὶ
kai
and
αἴρει
airei
take away
τὸν
ton
those
λόγον
logon
word
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
those
καρδίας
kardias
heart
αὐτῶν
autōn
their
ἵνα
ina
so
μὴ

not
πιστεύσαντες
pisteusantes
believe
σωθῶσιν.
sōthōsin
saved
13
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
πέτρας
petras
rocky
οἳ
oi
who
ὅταν
otan
when
ἀκούσωσιν
akousōsin
hear
μετὰ
meta
with
χαρᾶς
charas
joy
δέχονται
dechontai
receive
τὸν
ton
the
λόγον,
logon
word
καὶ
kai
and
οὗτοι
outoi
these
ῥίζαν
rizan
root
οὐκ
ouk
no
ἔχουσιν,
echousin
have
οἳ
oi
who
πρὸς
pros
for
καιρὸν
kairon
time
πιστεύουσιν
pisteuousin
believe
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
καιρῷ
kairō
time
πειρασμοῦ
peirasmou
temptation
ἀφίστανται.
aphistantai
go away
14
τὸ
to
the
δὲ
de
And
εἰς
eis
among
τὰς
tas
the
ἀκάνθας
akanthas
thorns
πεσόν,
peson
fell
οὗτοί
outoi
these
εἰσιν
eisin
are
οἱ
oi
the
ἀκούσαντες,
akousantes
heard
καὶ
kai
and
ὑπὸ
upo
with
μεριμνῶν
merimnōn
worries
καὶ
kai
and
πλούτου
ploutou
riches
καὶ
kai
and
ἡδονῶν
ēdonōn
pleasures
τοῦ
tou
the
βίου
biou
life
πορευόμενοι
poreuomenoi
forth
συμπνίγονται
sumpnigontai
choked
καὶ
kai
and
οὐ
ou
no
τελεσφοροῦσιν.
telesphorousin
bring
15
τὸ
to
the
δὲ
de
But
ἐν
en
in
τῇ

the
καλῇ
kalē
good
γῇ,

soil
οὗτοί
outoi
these
εἰσιν
eisin
are
οἵτινες
oitines
who
ἐν
en
in
καρδίᾳ
kardia
heart
καλῇ
kalē
good
καὶ
kai
and
ἀγαθῇ
agathē
good
ἀκούσαντες
akousantes
heard
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
κατέχουσιν
katechousin
keep
καὶ
kai
and
καρποφοροῦσιν
karpophorousin
fruit
ἐν
en
in
ὑπομονῇ.
upomonē
perseverance

 16
Οὐδεὶς
oudeis
no one
δὲ
de
now
λύχνον
luchnon
lamp
ἅψας
apsas
lighting
καλύπτει
kaluptei
covers
αὐτὸν
auton
it
σκεύει
skeuei
container

ē
or
ὑποκάτω
upokatō
under
κλίνης
klinēs
bed
τίθησιν
tithēsin
puts